la délégation tunisienne a indiqué que deux journaux avaient été suspendus mais, selon d'autres sources, il y en a eu quatre. | UN | وقد بيﱠن الوفد التونسي أنه تم حظر جريدتين بصفة مؤقتة بينما تفيد مصادر أخرى بأن عددها كان أربع. |
Sur ce dernier point, la délégation tunisienne tient à exprimer ses doutes quant à la viabilité du mécanisme proposé. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة أعربت عن تشكك الوفد التونسي في متانة اﻵلية المقترحة. |
Cependant, la délégation tunisienne estime que l’article 16 de ce chapitre, qui traite de l’existence d’une violation d’une obligation internationale, mérite un examen plus approfondi. | UN | غير أن الوفد التونسي يرى أن المادة 16 من هذا الفصل الذي يتناول وجود انتهاك التزام دولي، يستحق دراسة أكثر تعمقا. |
la délégation tunisienne fait remarquer à ce propos que les restrictions administratives et le refoulement ne sauraient résoudre le problème de l'émigration. | UN | إن وفد تونس يشير في هذا الصدد الى أن القيود الادارية وعمليات الطرد لن تؤدي الى حل مشكلة الهجرة. |
la délégation tunisienne exhorte une fois de plus la communauté internationale à répondre d'urgence à l'agression menée contre les musulmans de Bosnie. | UN | ان وفد تونس يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على التصدي بصورة عاجلة للعدوان الذي يمارس ضد المسلمين في البوسنة. |
la délégation tunisienne estime que la réunion au sommet est l'occasion propice pour identifier les foyers de dysfonctionnement et les facteurs objectifs ayant empêché ou retardé la concrétisation de tel ou tel objectif. | UN | ويعتقد الوفد التونسي أن مؤتمر القمة يوفر فرصة مناسبة لتحديد المجالات التي يوجد فيها خلل والعوامل الموضوعية التي حالت دون تحقيق هذا الهدف أو ذاك أو أخّرت تنفيذه. |
Ma délégation souscrit à la déclaration qui a été faite plus tôt par la délégation tunisienne au nom du Groupe des États arabes. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق الوفد التونسي بالنيابة عن مجموعة الدول العربية. |
la délégation tunisienne souhaite que le texte de la présente déclaration soit reproduit dans le rapport de la Conférence. | UN | ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر. |
la délégation tunisienne se félicite de la politique de partenariat avec les médias et les groupes d'influence nationaux menée par le Département de l'information. | UN | ويرحب الوفد التونسي بسياسة التشارك مع وسائط اﻹعلام والجماعات الوطنية ذات التأثير التي تتبعها إدارة شؤون اﻹعلام. |
la délégation tunisienne souhaite que le texte de la présente déclaration soit reproduit dans le rapport de la Conférence. | UN | ويرجو الوفد التونسي إثبات ذلك في وثائق المؤتمر. |
En Italie : Membre de la délégation tunisienne à plusieurs missions de négociations économiques, financières et commerciales et représentant de la Tunisie : | UN | في إيطاليا عضو الوفد التونسي في بعثات عديدة ﻹجراء مفاوضات اقتصادية ومالية وتجارية وممثل تونس في: |
la délégation tunisienne estime que non, mais le régime de Vienne est muet sur ce point. | UN | ويرى الوفد التونسي عكس ذلك، ﻷن نظام فيينا ساكت في هذا الصدد. |
Il leur donne l'assurance que la délégation tunisienne se tiendra entièrement à leur disposition pour répondre à toutes les questions qui lui seront posées. | UN | وأكد لهم أن الوفد التونسي سيكون تحت تصرفهم بالكامل لﻹجابة عن جميع اﻷسئلة التي ستُطرح عليه. |
Certes, la délégation tunisienne a exposé la situation difficile que son pays a connue récemment. | UN | وقد عرض الوفد التونسي بالتأكيد الحالة الصعبة التي عاشها بلده مؤخراً. |
L'introduction orale faite par la délégation tunisienne est venue compléter utilement le rapport. | UN | وكان العرض الشفوي الذي قدمه الوفد التونسي تكملة مفيدة للتقرير. |
la délégation tunisienne avait alors répondu que cette condition n'était pas appliquée dans les faits. | UN | وكان الوفد التونسي قد أجاب آنذاك أن هذا الشرط لا يطبق عملياً. |
la délégation tunisienne se réjouit de l'esprit positif de consensus qui a caractérisé l'action du Conseil ces dernières années. | UN | يرحب وفد تونس بروح توافق اﻵراء اﻹيجابية التي ميزت عمل مجلس اﻷمن في السنوات اﻷخيرة. |
Il a fait partie de la délégation tunisienne de la cinquante-troisième à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وشارك في وفد تونس في دورات الجمعية العامة الثالثة والخمسين إلى السابعة والخمسين. |
la délégation tunisienne se félicite de l'intérêt accordé par le système des Nations Unies à l'Afrique. | UN | ويسر وفد تونس أن يلاحظ اهتمام منظومة اﻷمم المتحدة بأفريقيا. |
Dans cette perspective, la délégation tunisienne se félicite des mesures préconisées dernièrement par le Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصــدد يرحب وفد تونس بالتدابير التي أوصى بها مجلس اﻷمن مؤخرا. |
La situation ne semble guère avoir évolué depuis, et M. Pocar serait reconnaissant à la délégation tunisienne de bien vouloir l'éclairer sur ce point. | UN | ولا تبدو الحالة قد تطورت كثيراً، وأعلن السيد بوكار أنه يكون ممتناً للوفد التونسي لو تكرم بإبلاغه بما حصل في هذا الصدد. |
3. Le Comité est particulièrement sensible à la présence de la délégation tunisienne alors même que le pays traverse une phase de transition après avoir engagé une révolution démocratique, le 14 janvier 2011, et se félicite du dialogue ouvert qu'il a eu avec une délégation compétente, représentant différentes composantes du Gouvernement et comptant un expert handicapé parmi ses membres. | UN | 3- وتُثمِّن اللجنة عالياً حضور وفد للمشاركة في الحوار رغم الفترة الانتقالية التي يمر بها البلد منذ ثورة 14 كانون الثاني/يناير 2011 الديمقراطية، وترحب بالحوار الصريح الذي أجرته مع وفد كفء يمثل عدة قطاعات في الحكومة ويضم بين أعضائه خبيراً من ذوي الإعاقة. |
47. Les ÉtatsUnis d'Amérique ont salué la délégation tunisienne et le rapport de la Tunisie, notamment les neuf mesures destinées à promouvoir les droits de l'homme. | UN | 47- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالوفد التونسي وبتقرير تونس الذي يتضمن الخطوات المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان. |