Membre de la délégation turque à certaines sessions de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | عضو الوفد التركي الى بعض دورات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار |
Membre de la délégation turque pour les pourparlers intergouvernementaux turco-grecs sur le plateau continental de la mer Egée | UN | عضو الوفد التركي في المفاوضات بين الحكومتين التركية واليونانية بشأن الرصيد القاري لبحر إيجي |
Membre de la délégation turque pour les négociations en vue de l'admission de la Turquie en tant que membre associé à l'Union de l'Europe occidentale | UN | عضو الوفد التركي في المفاوضات من أجل قبول تركيا بصفة عضو منتسب في اتحاد أوروبا الغربية |
Document intitulé " Activities in the Republic of Turkey for Natural Disaster Reduction " présenté par la délégation turque. (En anglais seulement) | UN | ورقة معنونة " اﻷنشطة المضطلع بها في جمهورية تركيا للحد من الكوارث الطبيعية " مقدمة من وفد تركيا. |
Vous pouvez, à cette fin, compter sur l'appui de la délégation turque dans vos efforts. | UN | ولهذه الغاية، يمكنكم الاعتماد على دعم وفد تركيا في مساعيكم. |
la délégation turque juge que la nouvelle formulation de cette directive doit faire l’objet d’un examen plus attentif. | UN | ويرى الوفد التركي ضرورة إعادة النظر في الصيغة الجديدة لهذا المبدأ التوجيهي. |
la délégation turque estime que le droit doit servir à défendre la paix et la sécurité du monde. | UN | ويرى الوفد التركي أن القانون ينبغي أن يستخدم للدفاع عن السلم والأمن في العالم. |
Vous pourrez compter sur l'appui de la délégation turque pendant votre présidence. | UN | ونؤكد دعم الوفد التركي لكم أثناء فترة الرئاسة. |
la délégation turque invite tous les États membres à travailler avec l'ONUDI et la Turquie pour contribuer au succès du CITEH. | UN | ويدعو الوفد التركي جميع الدول الأعضاء إلى العمل مع اليونيدو وتركيا للمساهمة في نجاح المركز. |
la délégation turque souscrit à la déclaration de l'Union européenne. | UN | ويؤيد الوفد التركي بيان الاتحاد الأوروبي. |
Un représentant de l'Association a aidé à rédiger les déclarations de la délégation turque avant la réunion et défendu la position de la Turquie en séance et lors des débats de sous-groupes. | UN | وساهم ممثل الرابطة في إعداد بيانات الوفد التركي قبل الاجتماع، وأعرب عن موقف تركيا في الجلسات وجلسات الأفرقة الفرعية. |
:: Membre de la délégation turque aux réunions annuelles du FMI et de la Banque mondiale | UN | :: عضو الوفد التركي لدى الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
:: Membre de la délégation turque chargée de négocier des accords fiscaux | UN | :: عضو الوفد التركي في مفاوضات المعاهدات الضريبية. |
De ce fait, la délégation turque était d'avis de supprimer le paragraphe 8 du projet de résolution. | UN | وانطلاقا من ذلك، يرى الوفد التركي أن تحذف الفقرة ٨ من مشروع القرار. |
De l'avis de la délégation turque la solution des problèmes auxquels doivent faire face les États tiers doit être envisagée selon une double perspective. | UN | وفي رأي الوفد التركي ينبغي توخي حل للمشاكل التي تواجهها الدول الثالثة من منظور مزدوج. |
la délégation turque a exprimé ses remerciements au FNUAP et a assuré le Conseil d'administration de sa volonté résolue de soutenir le FNUAP et de collaborer avec lui. | UN | وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه. |
Il a ajouté que sa délégation appuyait la proposition de la délégation turque sur la nécessité de prendre une décision sur les demandes qui avaient été différées depuis plus de quatre sessions. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد تركيا بضرورة البت في الطلبات المرجأة منذ أكثر من أربع دورات. |
L'alliance pourrait travailler avec le mécanisme mondial d'intervention rapide proposé par la délégation turque. | UN | وباستطاعة التحالف أن يعمل مع آلية عالمية للردّ السريع التي اقترحها وفد تركيا. |
la délégation turque a exprimé ses remerciements au FNUAP et a assuré le Conseil d'administration de sa volonté résolue de soutenir le FNUAP et de collaborer avec lui. | UN | وأعرب وفد تركيا عن تقديره للصندوق، مؤكداً للمجلس التنفيذي التزامه بدعم الصندوق وكفالة التعاون في العمل معه. |
la délégation turque a proposé de conserver tel quel le passage entre crochets. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين. |
Vous pouvez compter sur l'appui sans réserves de la délégation turque dans les efforts que vous ferez pour vous acquitter de la tâche difficile qui vous est confiée. | UN | وتأكدوا من دعم وفد تركيا الكامل لجهودكم من أجل الاضطلاع بالمهمة الصعبة التي أوكلت إليكم. |
M. Sessi (Président du Comité des contributions) assure la délégation turque que le recours à des données fiables, vérifiables et comparables pour l'établissement du barème des quotes-parts est l'une des préoccupations majeures du Comité. | UN | 69 - السيد سيسي (رئيس لجنة الاشتراكات): أكد للوفد التركي أن استخدام بيانات موثوقة ويمكن التأكد منها ومقارنتها في مجال إعداد جدول الأنصبة المقررة هو أحد الشواغل الرئيسية للجنة. |
En outre, pour la délégation turque, le titre de ce dernier sujet, qui est nouveau, pose problème. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وفده يعتقد أن عنوان الموضوع الجديد الأخير يثير مشاكل. |