"la délivrance des visas" - Translation from French to Arabic

    • إصدار التأشيرات
        
    • إصدار تأشيرات
        
    • منح التأشيرات
        
    • بإصدار التأشيرات
        
    • إصدار التأشيرة
        
    • للتأشيرات
        
    • منح تأشيرات الدخول
        
    • ذلك التأشيرة
        
    • على تأشيرات
        
    • بمنح تأشيرات الدخول
        
    • لإصدار التأشيرات
        
    Il ne faut toutefois pas oublier qu'une période raisonnable de 15 jours ouvrables au maximum est nécessaire pour la délivrance des visas. UN بيد أن من المهم تذكر أن إصدار التأشيرات يحتاج إلى وقت معقول للتجهيز، بحد أقصى 15 يوم عمل.
    Le système fonctionne au Royaume-Uni depuis 1995, et il sert pour la délivrance des visas depuis 1998. UN ويعمل بهذا النظام في المملكة المتحدة منذ سنة 1995، وفي مراكز إصدار التأشيرات منذ سنة 1998.
    Les services des missions à l'étranger qui sont chargés de la délivrance des visas et les bureaux de l'immigration au Népal n'ont pas repéré de personnes figurant sur la liste parmi les demandeurs de visa. UN ولم تصادف سلطات إصدار التأشيرات في البعثات في الخارج أو مكاتب الهجرة داخل نيبال اسم أي طالب تأشيرة يظهر في القائمة.
    Néanmoins, la délivrance des visas d'entrée au Soudan continue de poser des problèmes. UN لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً.
    Les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    Celui-ci a pris des mesures positives en ce qui concerne la délivrance des visas et le matériel appartenant aux contingents. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية بإصدار التأشيرات وبنشر المعدات المملوكة للوحدات.
    :: la délivrance des visas est soumise à de strictes conditions. UN :: وهناك قيود شديدة على إصدار التأشيرات.
    la délivrance des visas relève directement des agents consulaires. UN إصدار التأشيرات من المسؤوليات المباشرة التي يقوم بها موظفو القنصليات.
    Les autorités chargées de la délivrance des visas n'ont jamais identifié une personne figurant sur la liste. UN وحتى الآن، لم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات على أي شخص يرد اسمه في القائمة.
    Sur la base des vérifications qui ont été effectuées, aucun nom figurant sur la liste n'a été identifié par les autorités chargées de la délivrance des visas. UN وعلى أساس عمليات الفحص التي أجريت لم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات على أي اسم مدرج على القائمة.
    Les autorités chargées de la délivrance des visas n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. UN ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة.
    Les autorités chargées de la délivrance des visas ont-elles identifié, parmi les demandeurs, des personnes dont le nom figure sur la liste? UN وهل اكتشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم أيَّا من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم على القائمة؟
    Les autorités chargées de la délivrance des visas ont-elles identifié, parmi les demandeurs, des personnes dont le nom figure sur la liste? UN هل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أي من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم على القائمة؟
    Quelques experts ont estimé qu'une approche plus dynamique pourrait être nécessaire pour éliminer certaines causes de la longueur des délais parfois observés pour la délivrance des visas et des permis. UN ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح.
    1. Assurer la délivrance des visas de la République de Lettonie; UN 1 - كفالة إصدار تأشيرات الدخول إلى جمهورية لاتفيا؛
    Certains employés étaient prêts à continuer à travailler pour faciliter la délivrance des visas de sortie, et des travaux ont été accomplis pendant cette période. UN وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة.
    De nombreux États Membres ont aussi subi de retards dans la délivrance des visas à leur personnel diplomatique. UN وأشار إلى أن العديد من الدول الأعضاء عانت هي الأخرى من التأخير في إصدار تأشيرات لموظفيها الدبلوماسيين.
    Ces restrictions interviennent à deux niveaux : la délivrance des visas et l'octroi des permis de séjour. UN وتطبق هذه القيود في نظامين متناسقين هما منح التأشيرات ومنح تصاريح الإقامة.
    Un autocollant numérisé est en cours de mise en place pour ce qui est de la délivrance des visas. UN ويجري حاليا إعداد ملصق مرقّم فيما يتعلق بإصدار التأشيرات.
    Cette liste négative est distribuée aux autorités chargées de la délivrance des visas, notamment les ambassades, les hautes commissions et les consulats, ainsi que les postes de contrôle aux frontières. UN وتعمم أسماء الأفراد والمنظمات الواردة في قائمة الممنوعين من الدخول على جميع سلطات إصدار التأشيرة بما في ذلك سفارات الهند والمفوضيات السامية والقنصليات بالخارج وجميع مراكز مراقبة الهجرة في الهند.
    Comme indiqué au paragraphe 15, l'Islande est membre du Système d'Information Schengen, que les services consulaires interrogent aux fins de la délivrance des visas. UN كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات.
    Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'Instruction consulaire commune. UN ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول.
    - Établir des procédures pour barrer la route aux terroristes tout en facilitant la délivrance des visas d'entrée légitimes; UN .إجراءات توقيف الإرهابيين حتى ولو معهم وثائق رسمية ومشروعة بما في ذلك التأشيرة.
    En outre, une procédure avait été mise en place pour que les demandes de visa déposées à La Havane soient portées à l'attention de la Mission des États-Unis afin de faciliter la délivrance des visas en temps utile. UN بالإضافة إلى ذلك، وُضع إجراء يقضي بعرض الطلبات المقدمة في هافانا للحصول على تأشيرات على بعثة الولايات المتحدة من أجل تيسير إصدار التأشيرات في وقت مناسب.
    2. Questions soulevées en relation avec la délivrance des visas d'entrée et des permis de travail 16 UN 2- المسائل الناشئة فيما يتصل بمنح تأشيرات الدخول وتراخيص العمل 16
    Le représentant du pays hôte a rappelé que trois fonctionnaires de la Mission des États-Unis avaient été affectés à temps complet à la délivrance des visas. UN 42 - وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن هناك ثلاثة موظفين يعملون كامل الوقت لإصدار التأشيرات في بعثة الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more