Il ne faut toutefois pas oublier qu'une période raisonnable de 15 jours ouvrables au maximum est nécessaire pour la délivrance des visas. | UN | بيد أن من المهم تذكر أن إصدار التأشيرات يحتاج إلى وقت معقول للتجهيز، بحد أقصى 15 يوم عمل. |
Le système fonctionne au Royaume-Uni depuis 1995, et il sert pour la délivrance des visas depuis 1998. | UN | ويعمل بهذا النظام في المملكة المتحدة منذ سنة 1995، وفي مراكز إصدار التأشيرات منذ سنة 1998. |
Les services des missions à l'étranger qui sont chargés de la délivrance des visas et les bureaux de l'immigration au Népal n'ont pas repéré de personnes figurant sur la liste parmi les demandeurs de visa. | UN | ولم تصادف سلطات إصدار التأشيرات في البعثات في الخارج أو مكاتب الهجرة داخل نيبال اسم أي طالب تأشيرة يظهر في القائمة. |
Néanmoins, la délivrance des visas d'entrée au Soudan continue de poser des problèmes. | UN | لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً. |
Les ambassades et consulats d'Égypte ont reçu des instructions spéciales pour la délivrance des visas aux participants à la Conférence. | UN | تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر. |
Celui-ci a pris des mesures positives en ce qui concerne la délivrance des visas et le matériel appartenant aux contingents. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية بإصدار التأشيرات وبنشر المعدات المملوكة للوحدات. |
:: la délivrance des visas est soumise à de strictes conditions. | UN | :: وهناك قيود شديدة على إصدار التأشيرات. |
la délivrance des visas relève directement des agents consulaires. | UN | إصدار التأشيرات من المسؤوليات المباشرة التي يقوم بها موظفو القنصليات. |
Les autorités chargées de la délivrance des visas n'ont jamais identifié une personne figurant sur la liste. | UN | وحتى الآن، لم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات على أي شخص يرد اسمه في القائمة. |
Sur la base des vérifications qui ont été effectuées, aucun nom figurant sur la liste n'a été identifié par les autorités chargées de la délivrance des visas. | UN | وعلى أساس عمليات الفحص التي أجريت لم تتعرف سلطات إصدار التأشيرات على أي اسم مدرج على القائمة. |
Les autorités chargées de la délivrance des visas n'ont identifié aucun demandeur dont le nom figure sur la liste. | UN | ولم تتعرف السلطات المسؤولة عن إصدار التأشيرات على أي طالب تأشيرة ورد اسمه في القائمة. |
Les autorités chargées de la délivrance des visas ont-elles identifié, parmi les demandeurs, des personnes dont le nom figure sur la liste? | UN | وهل اكتشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم أيَّا من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم على القائمة؟ |
Les autorités chargées de la délivrance des visas ont-elles identifié, parmi les demandeurs, des personnes dont le nom figure sur la liste? | UN | هل كشفت سلطات إصدار التأشيرات في بلدكم عن أي من مقدمي الطلبات المدرجة أسماؤهم على القائمة؟ |
Quelques experts ont estimé qu'une approche plus dynamique pourrait être nécessaire pour éliminer certaines causes de la longueur des délais parfois observés pour la délivrance des visas et des permis. | UN | ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح. |
1. Assurer la délivrance des visas de la République de Lettonie; | UN | 1 - كفالة إصدار تأشيرات الدخول إلى جمهورية لاتفيا؛ |
Certains employés étaient prêts à continuer à travailler pour faciliter la délivrance des visas de sortie, et des travaux ont été accomplis pendant cette période. | UN | وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة. |
De nombreux États Membres ont aussi subi de retards dans la délivrance des visas à leur personnel diplomatique. | UN | وأشار إلى أن العديد من الدول الأعضاء عانت هي الأخرى من التأخير في إصدار تأشيرات لموظفيها الدبلوماسيين. |
Ces restrictions interviennent à deux niveaux : la délivrance des visas et l'octroi des permis de séjour. | UN | وتطبق هذه القيود في نظامين متناسقين هما منح التأشيرات ومنح تصاريح الإقامة. |
Un autocollant numérisé est en cours de mise en place pour ce qui est de la délivrance des visas. | UN | ويجري حاليا إعداد ملصق مرقّم فيما يتعلق بإصدار التأشيرات. |
Cette liste négative est distribuée aux autorités chargées de la délivrance des visas, notamment les ambassades, les hautes commissions et les consulats, ainsi que les postes de contrôle aux frontières. | UN | وتعمم أسماء الأفراد والمنظمات الواردة في قائمة الممنوعين من الدخول على جميع سلطات إصدار التأشيرة بما في ذلك سفارات الهند والمفوضيات السامية والقنصليات بالخارج وجميع مراكز مراقبة الهجرة في الهند. |
Comme indiqué au paragraphe 15, l'Islande est membre du Système d'Information Schengen, que les services consulaires interrogent aux fins de la délivrance des visas. | UN | كما ورد في الفقرة رقم 15، تعد أيسلندا دولة عضوا في نظام معلومات شنغن الذي تستند إليه المكاتب القنصلية لدى إصدارها للتأشيرات. |
Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'Instruction consulaire commune. | UN | ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول. |
- Établir des procédures pour barrer la route aux terroristes tout en facilitant la délivrance des visas d'entrée légitimes; | UN | .إجراءات توقيف الإرهابيين حتى ولو معهم وثائق رسمية ومشروعة بما في ذلك التأشيرة. |
En outre, une procédure avait été mise en place pour que les demandes de visa déposées à La Havane soient portées à l'attention de la Mission des États-Unis afin de faciliter la délivrance des visas en temps utile. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وُضع إجراء يقضي بعرض الطلبات المقدمة في هافانا للحصول على تأشيرات على بعثة الولايات المتحدة من أجل تيسير إصدار التأشيرات في وقت مناسب. |
2. Questions soulevées en relation avec la délivrance des visas d'entrée et des permis de travail 16 | UN | 2- المسائل الناشئة فيما يتصل بمنح تأشيرات الدخول وتراخيص العمل 16 |
Le représentant du pays hôte a rappelé que trois fonctionnaires de la Mission des États-Unis avaient été affectés à temps complet à la délivrance des visas. | UN | 42 - وأشار ممثل البلد المضيف إلى أن هناك ثلاثة موظفين يعملون كامل الوقت لإصدار التأشيرات في بعثة الولايات المتحدة. |