"la démarche exposée" - Translation from French to Arabic

    • النهج المبين
        
    • النهج الوارد
        
    • النهج المعروض
        
    • النهج المحدد
        
    • للنهج الذي اتبعه
        
    • بالنهج المنصوص عليه
        
    • النهج المشروح
        
    Mais lorsqu'un requérant individuel est resté ou est rentré au Koweït après la libération, le Comité suit la démarche exposée aux paragraphes 143 à 145 du premier rapport < < E4 > > et exige que l'intéressé fournisse un certificat de retrait d'immatriculation pour chacun des véhicules considérés. UN إلا أنه في الحالات التي مكث فيها المطالب الفرد في الكويت أو عاد إليها بعد تحريرها يطبق الفريق النهج المبين في الفقرات من 143 إلى 145 من التقرير الأول للمطالبات من الفئة
    1. Approuve la démarche exposée dans ledit rapport et prie le Directeur général de prendre dûment en considération, dans la mise en oeuvre des mesures correspondantes et l'élaboration de directives opérationnelles, les vues et préoccupations exprimées par les délégations durant la présente session; UN ١ - يؤيد النهج المبين في التقرير، ويطلب إلى المديرة التنفيذية، أن تأخذ بعين الاعتبار، لدى تنفيذ النهج، ولدى وضع مبادئ توجيهية تنفيذية، ما أعربت عنه الوفود في الدورة الحالية من آراء ومن شواغل؛
    Approuve la démarche exposée dans ledit rapport. UN يعتمد النهج الوارد بيانه في التقرير، مع اﻷخذ بعين الاعتبار، ما أدلت به الوفود من تعليقات في
    Il les aidera aussi à s'entendre sur les moyens de neutraliser la menace que font peser les divers groupes armés opérant dans la région des Grands Lacs, selon la démarche exposée aux paragraphes 47 à 52. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    72. Pour ce qui est des dates applicables concernant le taux de change et les intérêts, le Comité a adopté la démarche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 72- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد، اعتمد الفريق النهج المعروض في الفقرات 226 إلى 233 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    89. la démarche exposée au paragraphe précédent est étayée, si ce n'est dictée, par deux analyses juridiques. UN 89- إن ضرورة اتباع النهج المحدد في الفقرة السابقة مباشرة يدعمها إن لم يكن يُمليها تحليلان قانونيان.
    Suivant la démarche exposée aux paragraphes 75 à 78 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité ne recommande une indemnité que si le requérant a fourni des justificatifs des dépenses engagées à l'origine ou d'autres éléments vérifiables de la valeur du fond commercial ou du pasdeporte. UN ويوصي الفريق، وفقاً للنهج الذي اتبعه في الفقرات 75 إلى 78 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، بعدم دفع تعويض ما لم يتمكن صاحب المطالبة من توثيق مطالبته بالإحالة إلى النفقات التاريخية أو غيرها من أدلة القيمة التي يمكن التحقق منها.
    213. Suivant la démarche exposée au paragraphe 63 du premier rapport < < F3 > > , le Comité estime que les pertes invoquées ouvrent droit à indemnisation pour autant qu'elles soient imputables aux facteurs énoncés dans ce paragraphe, à savoir aux coûts de remise en état des chantiers ou aux frais de transport ou d'assurance supplémentaires. UN 213- والفريق، إذ يأخذ مرة أخرى بالنهج المنصوص عليه في الفقرة 63 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، يرى أن الخسائر المطالب بها قابلة للتعويض بقدر ما تعزى إلى العوامل المنصوص عليها في تلك الفقرة، لا سيما تكاليف ترميم مواقع المشاريع وتكاليف النقل الإضافية وتكاليف التأمين الإضافية.
    1. Approuve la démarche exposée dans ledit rapport et prie le Directeur général de prendre dûment en considération, dans la mise en oeuvre des mesures correspondantes et l'élaboration de directives opérationnelles, les vues et préoccupations exprimées par les délégations durant la présente session; UN ١ - يؤيد النهج المبين في التقرير، ويطلب إلى المديرة التنفيذية، أن تأخذ بعين الاعتبار، لدى تنفيذ النهج، ولدى وضع مبادئ توجيهية تنفيذية، ما أعربت عنه الوفود في الدورة الحالية من آراء ومن شواغل؛
    Il a suivi la démarche exposée aux paragraphes 117 à 126 du premier rapport < < E4 > > pour vérifier et évaluer les pertes en question. UN واتبع الفريق النهج المبين في الفقرات 117-126 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، في تحققه من هذه الخسائر وتقديرها.
    72. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne le taux de change et les intérêts, le Comité a suivi la démarche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 72- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة بالنسبة لأسعار صرف العملات وأسعار الفائدة اعتمد الفريق النهج المبين في الفقرات 226-233 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " .
    En l'absence de délégation, le Comité peut décider soit de formuler des observations finales provisoires, soit d'examiner le rapport et toute autre documentation pertinente et d'adopter la démarche exposée plus haut au paragraphe G.4. UN ويجوز لها أن تقرر، في غياب وفد، إما التوصل إلى ملاحظات ختاميـة مؤقتـة أو النظر في التقرير والمواد الأخرى واتبـاع النهج المبين فـي الفقرة زاي-4 أعلاه().
    En l'absence de délégation, le Comité peut décider soit de formuler des observations finales provisoires, soit d'examiner le rapport et toute autre documentation pertinente et d'adopter la démarche exposée plus haut au paragraphe G.4. UN ويجوز لها أن تقرر، في غياب وفد، إما التوصل إلى ملاحظات ختاميـة مؤقتـة أو النظر في التقرير والمواد الأخرى واتبـاع النهج المبين فـي الفقرة زاي-4 أعلاه().
    36. Pour déterminer si ces pertes de biens corporels étaient indemnisables et les vérifier et les évaluer, le Comité a suivi la démarche exposée dans les paragraphes 108 à 135 du premier rapport < < E4 > > . UN 36- وفيما يخص قابلية هذه المطالبات المتعلقة بالممتلكات المادية للتعويض والتحقق منها وتقييمها، اتبع الفريق النهج المبين في الفقرات 108-135 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Considérant que la démarche exposée dans la décision INC-6/2 a été une excellente base pour le fonctionnement du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, UN وإذ يعتبر أن النهج الوارد في مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 6/2 يفيد كأساس ممتاز لتشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    Considérant que la démarche exposée dans la décision INC-6/2 a été une excellente base pour le fonctionnement du Comité provisoire d'étude des produits chimiques, UN وإذ يعتبر أن النهج الوارد في مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 2/6 يُفيد كأساس ممتاز لتشغيل اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية،
    71. Pour ce qui est des dates applicables concernant le taux de change et les intérêts, le Comité a adopté la démarche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 71- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد، اعتمد الفريق النهج المعروض في الفقرات 226 إلى 233 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    73. En ce qui concerne les dates applicables pour les taux de change et les intérêts, le Comité a adopté la démarche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . UN 73- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد، اعتمد الفريق النهج المعروض في الفقرات 226 إلى 233 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    Tout en approuvant l'idée de se fixer comme objectif de consacrer le plus possible de ressources aux activités de programme, le Comité consultatif pense que la démarche exposée dans le projet de budget a besoin d'être clarifiée et examinée de plus près. UN 11 - وتدعم اللجنة الاستشارية الهدف المتمثل في زيادة الأموال المخصصة لأنشطة البرامج ولكن من رأيها أن النهج المحدد في مقتَرح الميزانية ينبغي توضيحه وموالاة النظر فيه.
    72. S'agissant des frais de remise en état invoqués au titre des huit appareils récupérés, le Comité a estimé que cette réclamation ne soulevait aucune question de vérification ou d'évaluation nouvelle, et a appliqué la démarche exposée au paragraphe 113 du premier rapport < < E4 > > pour vérifier et évaluer ce préjudice. UN 72- وفيما يتعلق بتكاليف الإصلاح المطالب بها عن الطائرات الثمان التي استردت، يرى الفريق أن هذه المطالبة لا تطرح أي قضايا جديدة تتعلق بالتحقق أو التقييم، وطبق الفريق النهج المحدد في الفقرة 113 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " لدى التحقق من هذه الخسارة وتقييمها.
    Suivant la démarche exposée aux paragraphes 75 à 78 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité ne recommande une indemnité que si le requérant a fourni des justificatifs des dépenses engagées à l'origine ou d'autres éléments vérifiables de la valeur du fond commercial ou du pasdeporte. UN ويوصي الفريق، وفقاً للنهج الذي اتبعه في الفقرات 75 إلى 78 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، بعدم دفع تعويض ما لم يتمكن صاحب المطالبة من توثيق مطالبته بالإحالة إلى النفقات التاريخية أو غيرها من الأدلة القيمية التي يمكن التحقق منها.
    Le Comité a estimé aussi que ces pertes ne soulevaient aucune nouvelle question de vérification ou d'évaluation et il a appliqué la démarche exposée aux paragraphes 110 à 135 du premier rapport < < E4 > > pour vérifier et évaluer ces pertes. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه الخسائر لا تثير أي قضايا جديدة تتعلق بالتحقق أو التقييم، وقد طبق النهج المشروح في الفقرات 110-135 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " لدى التحقق من هذه الخسائر وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more