"la démolition d" - Translation from French to Arabic

    • هدم
        
    • وهدم
        
    • بهدم
        
    • نسف
        
    • هدمت السلطات
        
    La poursuite de la démolition d'habitations a entraîné le déplacement de 262 Palestiniens en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. UN وأدى استمرار هدم المنازل إلى تشريد 262 فلسطينيا في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Compte tenu de ce cadre juridique, le Comité spécial est très inquiet de constater qu'Israël fait procéder à la démolition d'habitations palestiniennes. UN وفي هذا الإطار القانوني، تشكل الممارسات الإسرائيلية الرامية إلى هدم منازل الفلسطينيين مصدر قلق للجنة الخاصة.
    Cette action entraîne inévitablement la démolition d'anciennes habitations et le déplacement de certains locaux résidentiels et commerciaux. UN وينجرّ عن هذه العملية بالضرورة هدم مباني قديمة، ونقل مساكن ومحلات تجارية.
    Le rapport porte essentiellement sur les mesures de fermeture, les arrestations de masse, les internements administratifs, les martyres, la démolition d'habitations, la confiscation de terres et la construction de routes pour desservir les colonies de peuplement. UN وركﱠز التقرير على سياسة اﻹغلاق والاعتقالات الجماعية والاحتجاز اﻹداري والشهداء وهدم المنازل، ومصادرة اﻷراضي وتشييد طرق المستوطنات.
    Il a donc demandé au Gouvernement israélien de rapporter ces mesures et de renoncer notamment à ordonner des expulsions et la démolition d'habitations appartenant à des Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN ودعت حكومة إسرائيل لذلك إلى إلغاء هذه التدابير، وتجنب القيام بأعمال من قبيل عمليات الإخلاء وهدم منازل الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Au sujet de la démolition d'habitations appartenant à des Palestiniens, le rapport indiquait ce qui suit : UN وفيما يتعلق بهدم المنازل المملوكة للفلسطينيين، تضمن التقرير المعلومات التالية:
    ii) D'abandonner sa politique de destruction, qui se manifeste entre autres choses par la démolition d'habitations et par l'arrachage d'arbres, et de mettre fin aux mesures discriminatoires portant sur l'utilisation de l'eau; UN ' ٢ ' الامتناع عن تدمير الممتلكات، مثل نسف المنازل واقتلاع اﻷشجار، وعن ممارسة التدابير التمييزية فيما يتعلق باستخدام المياه؛
    Le plan approuvé comporterait la démolition d'un marché de gros et d'un jardin d'enfants palestiniens. UN وتنص الخطة على هدم سوق للجملة ومدرسة فلسطينية لرياض الأطفال.
    Aucune disposition du présent règlement ne limite le pouvoir de la municipalité de prendre les mesures voulues, y compris la démolition d'un bâtiment ou autre ouvrage, pour protéger la santé publique ou à des fins de sécurité. UN لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد أو يقيد بأي شكل من الأشكال سلطة البلدية في اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك هدم مبنى أو هيكل بنائي، حماية للصحة العامة أو السلامة أو الأمن.
    " la démolition d'habitations continue, en particulier à Jérusalem. UN " إن سياسة هدم المنازل لا تزال مستمرة، وخاصة في القدس.
    ii) D'abandonner sa politique de destruction, entre autres la démolition d'habitations et l'arrachage d'arbres, ainsi que l'application de mesures discriminatoires concernant l'utilisation des ressources en eau; UN ' ٢ ' أن تمتنع عن تدمير الممتلكات، من قبيل هدم المساكن واقتلاع اﻷشجار، وكذلك عن تنفيذ تدابير تمييزية بشأن استخدام موارد المياه؛
    Il s'agit de mesures de harcèlement, de sévices corporels, d'exécutions sommaires et de plusieurs formes de châtiments collectifs, y compris la démolition d'habitations et l'imposition de couvre-feux. UN وتشمل هذه الممارسات أعمال المضايقة، واﻹيذاء البدني، واﻹعدام بدون محاكمة، والاغتيال والعقاب الجماعي المتعدد اﻷشكال، بما فيها هدم المنازل وفرض حظر التجول.
    la démolition d'immeubles et de bâtiments résidentiels a été l'une des caractéristiques d'une politique israélienne qui a déplacé des Palestiniens, principalement dans la vallée du Jourdain et à Jérusalem-Est, mais aussi dans d'autres régions de la Cisjordanie. UN وكان هدم الهياكل والمباني السكنية سمة من سمات السياسة الإسرائيلية التي عمدت إلى تشريد الفلسطينيين في غور الأردن والقدس الشرقية بشكل رئيسي، ولكن أيضا في مناطق أخرى من الضفة الغربية.
    La demande accrue de terrains pour la construction d'installations sportives, logements et routes est satisfaite dans le cadre de projets de réaménagement urbain qui souvent exigent la démolition d'habitations et l'aménagement d'espaces constructibles. UN ويُوجه الطلب المتزايد على مساحات لإنشاء الأماكن الرياضية وأماكن الإقامة والطرق من خلال مشاريع إعادة التطوير الحضري التي عادة ما تستلزم هدم المساكن القائمة وتوفير مساحات لإقامة مبان جديدة.
    L'expansion des colonies de peuplement, la construction du mur de séparation, la démolition d'habitations et les expulsions sont les différents aspects de la même stratégie systématique visant à détruire la vie d'un peuple dont le seul crime est d'être attaché à son pays. UN كما أن توسيع المستوطنات، وبناء الجدار الفاصل، وهدم المنازل والطرد، ما هي إلا جوانب مختلفة لنفس الاستراتيجية الممنهجة الرامية إلى إشاعة الفوضى في حياة الأشخاص الذين جريمتهم الوحيدة ارتباطهم ببلدهم.
    Il s'est déclaré particulièrement alarmé par la situation à Jérusalem-Est occupée, la démolition d'habitations, l'expulsion de citoyens palestiniens, l'extrémisme des colons et les menaces touchant aux sites sacrés et au patrimoine historique de Jérusalem. UN وأثار جزعها بشكل خاص الوضع في القدس الشرقية المحتلة، وهدم المنازل وطرد المواطنين الفلسطينيين، والممارسات المتطرفة التي يقوم بها المستوطنون، والمخاطر التي تتعرض لها الأماكن المقدسة والتراث التاريخي.
    Ce rapport condamne l'édification du mur et des colonies, la démolition d'habitations palestiniennes, la séparation des résidents palestiniens et de leur famille, et les pratiques discriminatoires employées par Israël. UN وأدان التقرير بناء الجدار والمستوطنات، وهدم البيوت الفلسطينية، وإبعاد المقيمين الفلسطينيين عن أسرهم، والممارسات التمييزية من جانب إسرائيل.
    la démolition d'un foyer brise l'unité familiale, provoque un recul du niveau de vie et a un profond impact psychologique sur la famille et, en particulier, les enfants. UN وهدم المنزل يدمر الوحدة الأسرية ويسبب تدهوراً في مستوى المعيشة ويؤثر تأثيراً نفسانياً شديداً على الأسرة، وبخاصة على الأطفال.
    Les colonies, les points de contrôle, la démolition d'habitations, la torture, la fermeture des points de passage et les incursions militaires caractérisent l'occupation depuis de nombreuses décennies et ont été décrits systématiquement dans ces rapports. UN فالمستوطنات والحواجز وهدم البيوت والتعذيب وإغلاق المعابر والتوغلات العسكرية قد صبغت الاحتلال لعدة عقود وقد تناولتها التقارير بانتظام.
    176. Le 19 septembre 1993, des inspecteurs municipaux de Jérusalem ont ordonné la démolition d'une construction illégale dans le secteur arabe de la capitale (quartier d'Abu Tor). UN ١٧٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أمر مفتشو بلدية القدس بهدم بناء بني بشكل غير قانوني في الجزء العربي من حي أبو طور في العاصمة.
    270. Le 13 juillet, des agents du service des permis de construction de la municipalité de Jérusalem, assistés par des policiers et des gardes frontière, ont achevé la démolition d'une habitation " illégalement " construite par des Palestiniens dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. UN ٠٧٢ - في ٣١ تموز/يوليه، قام مشرفو البناء التابعون لبلدية القدس، بمعاونة من قوات شرطة الحدود، بهدم منزل فلسطيني بأكمله بني " بصفة غير قانونية " في حي سلوان بالقدس الشرقية.
    Parmi d'autres cas cités dans le rapport figurent la démolition d'habitations de présumés terroristes et le fait que 4 000 Palestiniens condamnés pour atteintes à la sécurité continuent à être détenus dans des prisons. (Jerusalem Post, 19 juin) UN ومن المسائل اﻷخرى التي يستشهد بها التقرير نسف منازل المتهمين بأنهم إرهابيون، ومواصلة احتجاز ٠٠٠ ٤ فلسطيني في السجون مدانين بارتكاب انتهاكات أمنية. )جروسالم بوست، ١٩ حزيران/يونيه(
    En 1996, les autorités israéliennes avaient fait procéder pour la première fois à la démolition d'une maison appartenant à un Arabe dans la vieille ville de Jérusalem; le centre communautaire de Burj Laqlaq a connu le même sort. Des allégations font état de la destruction de 19 logements et de trois bâtiments le 17 juillet à Bir Nabala, en présence de 60 soldats. UN وفي عام ١٩٩٦، هدمت السلطات اﻹسرائيلية للمرة اﻷولى منزلا يملكه عربي في مدينة القدس القديمة؛ فقد هدمت السلطات مركز برج لقلق المجتمعي، وادعي أنه تم هدم ١٩ منزلا و ٣ مبان بحضور ٦٠ جنديا في ١٧ تموز/يوليه في بيرنيالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more