"la dénucléarisation de" - Translation from French to Arabic

    • منطقة لا نووية
        
    • خالية من الأسلحة النووية
        
    • تجريد
        
    • نزع الأسلحة النووية من
        
    • منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
        
    • نزع السلاح النووي من
        
    • من السلاح النووي
        
    • منطقة لانووية
        
    • بنزع السلاح النووي من
        
    • لنزع السلاح النووي من
        
    • إزالة الأسلحة النووية من
        
    • إزالة السلاح النووي من
        
    • وإخلاء
        
    • جعل شبه
        
    • لإخلاء
        
    Point 82 de l'ordre du jour : Application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique UN البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية
    Point 82 de l'ordre du jour : Application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique UN البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: تنفيذ اعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية
    Le Viet Nam appuie les efforts de paix visant à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وتعرب فييت نام عن تأييدها لجهود السلام المبذولة بهدف جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Nous saluons les progrès récents accomplis dans le cadre des pourparlers à Six sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN ونرحب بالتقدم المحرز مؤخرا عن طريق المحادثات السداسية بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    En même temps, nous attendons avec impatience la reprise du processus des pourparlers des six parties, dont l'objectif final est la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت نفسه، نتطلع لاستئناف عملية محادثات الأطراف الستة بهدف نزع الأسلحة النووية من شبه القارة الكورية.
    la dénucléarisation de la péninsule coréenne représente un autre facteur essentiel à l'instauration dans le pays d'une paix et d'une stabilité durables. UN أما إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فهو عامل أساسي آخر في بناء سلم وأمن دائمين هناك.
    Je suis également satisfait des progrès de l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique. UN كما أنني أشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية.
    Application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique UN تنفيذ اعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية:
    La Déclaration contient également une disposition prévoyant des inspections bilatérales afin de vérifier la dénucléarisation de la péninsule. UN ونصّ الإعلان كذلك على القيام بأعمال تفتيش من قِبل الطرفين للتحقق من جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    À cet égard, elles sont convenues que les accords consignés dans la Déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne devaient être respectés et appliqués. UN واتفقت الأطراف، في هذا الصدد، على أنه ينبغي احترام وتنفيذ الإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    Le démantèlement unilatéral par la République populaire démocratique de Corée de son programme nucléaire n'aboutirait pas à la dénucléarisation de la péninsule à moins que les États-Unis honorent leurs obligations conformément à la déclaration commune. UN وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك.
    Malgré d'énormes difficultés et divisions profondes, les six parties ont réussi à s'entendre sur l'objectif de la dénucléarisation de la Péninsule coréenne. UN فعلى الرغم من الصعوبات العظيمة والانقسامات الشديدة، توصلت الأطراف الستة إلى الهدف المشترك المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    Cependant, nous engageons les politiciens, les diplomates et les journalistes à ne pas penser que la dénucléarisation de l'Ukraine a été chose facile. UN كما نناشد الساسة والدبلوماسيين والصحفيين أن لا يعتبروا قضية جعل أوكرانيا منطقة خالية من الأسلحة النووية من القضايا المسلّم بها.
    Un des principaux objectifs à rechercher dans le cadre de la Zone de paix et de coopération est la dénucléarisation de l'Atlantique Sud. UN ومن أهم اﻷهداف، التي يسعى الى تحقيقها في إطار منطقة السلم والتعاون تجريد جنوب المحيط اﻷطلسي من اﻷسلحة النووية.
    Il réitère l'appui de son Gouvernement en faveur d'efforts diplomatiques visant à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et à la résolution pacifique de la question nucléaire iranienne. UN وأعاد تأكيد تأييد حكومته للجهود الدبلوماسية في سبيل نزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية والقرار الخاص بالقضية النووية الإيرانية بطريقة سلمية.
    À cet égard, le Cameroun se félicite des progrès réalisés dans la conclusion d'un traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. UN وأعرب عن ترحيب الكاميرون بالتقدم المحرز في مجال إبرام معاهدة لاعتبار أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Le Japon poursuivra ses efforts pour que les négociations à six aboutissent à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وستواصل اليابان جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي من شبه جزيرة كوريا عبر المفاوضات السداسية.
    Lors du sommet, le Président Roh et le Président Kim ont exprimé leur attachement à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي اجتماع القمة، أعرب الرئيس روه والرئيس كيم عن التزامهما بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    Du fait que le Japon a atteint un seuil critique en matière d'armement nucléaire, le risque que la dénucléarisation de la péninsule coréenne ne perde toute signification devient de plus en plus réel. UN وفي إطار ما وصل إليه التسليح النووي الياباني إلى مستوى الخطر، يزداد خطر إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية الذي يصبح عديم الجدوى.
    Ces faits suffisent à montrer que les autorités sud-coréennes poursuivent frénétiquement la mise en oeuvre de leur programme d'armement nucléaire sans se préoccuper aucunement de la Déclaration commune sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne qu'elles ont maintenant vidée de son sens. UN وهذه الحقائق وحدها تكفي ﻹظهار أن السلطات الكورية الجنوبية تندفع مباشرة نحو تطوير اﻷسلحة النووية، دون أن تعبأ " باﻹعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية " ، الذي جعلته اﻵن عديم القيمة.
    La mesure indispensable à prendre pour instaurer une confiance nécessaire à la dénucléarisation de la péninsule coréenne est de conclure un traité de paix. UN والحد الأدنى من الثقة المطلوبة لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية هو إبرام معاهدة للسلام.
    la dénucléarisation de la péninsule coréenne correspond à un souhait et à un objectif de la RPDC. UN وإن إزالة الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية هو رغبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وهدفها.
    Une fois adopté, cet accord constituera une mesure cruciale vers la dénucléarisation de la péninsule coréenne, ce qui permettra de lancer des débats sur un plan d'action pour le règlement pacifique de la question nucléaire nord-coréenne. UN وسيكون هذا الاتفاق، بعد إقراره، خطوة حاسمة في سبيل إزالة السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، وسيكون منطلقا لمناقشات حول خطة عمل في سبيل حل سلمي للقضية النووية في كوريا الشمالية.
    la dénucléarisation de la Péninsule coréenne est l'appel que lance la République populaire démocratique de Corée. UN وإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية هو الدعوة العامة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Nous appuyons la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et nous n'y préconisons la présence d'aucune arme nucléaire. UN إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة.
    La conclusion d'un accord de paix est la meilleure façon de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وإبرام معاهدة سلام هو أفضل طريقة لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more