"la désertification et de" - Translation from French to Arabic

    • والتصحر
        
    • التصحر وإعادة
        
    • التصحر واتفاقية
        
    • التصحر والمنظمة
        
    • أثر التصحر
        
    • التصحر ومكافحته
        
    Consciente de l'effet négatif de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيئي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Consciente des effets néfastes de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, sur les établissements humains, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Consciente des effets néfastes sur les établissements humains de la détérioration de l'environnement, notamment du changement climatique, de la désertification et de l'appauvrissement de la biodiversité, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    :: Soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    Dans le second, on examine les travaux menés par les institutions créées en application de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention sur la diversité biologique ainsi que ceux se rattachant aux principes concernant les forêts. UN أما الفصل الثاني فيناقش أعمال مؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع الأحيائي والمبادئ الحرجية.
    Il s'agissait d'un instrument novateur permettant de briser l'engrenage de la pauvreté et de la désertification et de susciter un nouvel espoir auprès des populations touchées, dans le cadre d'un développement durable. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Il a de manière déterminante permis de mieux comprendre les problèmes auxquels le pays est confronté dans le domaine de la désertification et de la sécheresse. UN ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في زيادة فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر.
    Nous pensons de même pour ce qui est du changement climatique, de la couche d'ozone, de la désertification et de la préservation des forêts. UN ويحدونا نفس اﻷمل فيما يتعلق بالتغير المناخي وطبقة اﻷوزون والتصحر والمحافظة على الغابات.
    Il paraît nécessaire d'établir une nouvelle évaluation de référence de la dégradation des terres et de la désertification et de ses causes. UN وبات من الضروري إجراء تقييم مرجعي لتدهور الأراضي والتصحر والمسائل المسببة لهما.
    La mauvaise gestion est l'une des causes fondamentales du déboisement, de la dégradation des forêts, de la désertification et de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    La répartition géographique de la pauvreté coïncide souvent avec celle de la sécheresse, de la désertification et de la dégradation des terres. UN وفضلا عن ذلك، غالبا ما تتلازم جغرافيا الفقر مع جغرافيا الجفاف والتصحر وتدني الأراضي.
    de la sécheresse, de la désertification et de l'Afrique UN أولويات عمل المجموعات الرئيسية في الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر وأفريقيا
    :: Mise en place des conditions appropriées pour l'échange d'informations, de technologie et de compétences en matière de lutte contre la désertification et de réhabilitation des forêts, des pâturages et des zones de dunes, renforçant ainsi la collaboration entre les institutions nationales et les organisations de la Ligue arabe; UN :: تهيئة الظروف المناسبة لتبادل المعلومات والتقانات والخبرات الخاصة بمكافحة التصحر وإعادة تأهيل الأراضي الغابوية والرعوية ومناطق الكثبان الرملية بما يعزز التعاون بين المؤسسات الوطنية ومنظمات جامعة الدول العربية.
    - Application de méthodes de lutte contre la désertification et de remise en état des terres dégradées et de la couverture végétale, en collaboration avec des institutions nationales et la population locale, en ayant recours aux techniques de télédétection et d'information géographique, puis à des activités de vérification sur le terrain; UN - تطبيق تقنيات مكافحة التصحر وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة والغطاء البياني بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والأهلية والسكان المحليين بالاستفادة من تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، وبالتكامل مع الإجراءات الحقلية.
    - Élaboration et exécution de plans et de programmes de lutte contre la désertification et de remise en état des zones dégradées dans des emplacements déterminés (zones pilotes) dans les régions semi-arides de l'Iraq en analysant et en surveillant le phénomène de la désertification dans ces emplacements, puis en adaptant les programmes en question à d'autres régions menacées de désertification. UN - وضع وتنفيذ الخطط والبرامج لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في مواقع محددة (رائدة) في البادية العراقية بالاعتماد على تحليل ظاهرة التصحر في تلك المواقع ومراقبتها، ومن ثم تبني هذه البرامج ونشرها في مواقع أخرى تعاني من مخاطر التصحر، وذلك بما ينسجم مع الخطط الوطنية لمكافحة التصحر وبالتكامل مع المشاريع المماثلة والقائمة في الدولتين.
    En aidant les pays à définir leur position et en participant à la rédaction des textes, le PNUD a joué un grand rôle dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك البرنامج مشاركة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، حيث ساعد في إعداد المواقف القطرية والاتفاقيتين أنفسهما.
    Les négociations sur ce point avec les secrétariats de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sont déjà bien avancées. UN وفي هذا الصدد، قطعت المحادثات بشأن هذه السبل شوطا بعيدا، مع أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    64. Le PNUD a participé activement à la préparation de la Convention sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ٦٤ - وشارك البرنامج الانمائي مشاركة مكثفة في التحضيرات لاتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية تغير المناخ.
    Préoccupées par les effets de la désertification et de la sécheresse sur les pays touchés d'Asie centrale et de Transcaucasie, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في وسط آسيا وجنوب جبال القوقاز،
    :: Assistance au personnel national en vue d'améliorer ses connaissances en matière de lutte contre la désertification et de développement de pâturages et de forêts; UN :: مساعدة الكوادر الوطنية على تحسين المعارف الخاصة بمراقبة التصحر ومكافحته وتنمية المراعي والغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more