Ainsi, aux fins de l'élection, la majorité absolue à l'Assemblée est de 94 voix à la date du présent mémorandum. | UN | وبناء عليه فإنه، حتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب لعضوية المحكمة. |
Ainsi, aux fins de l'élection, la majorité absolue à l'Assemblée est de 94 voix à la date du présent mémorandum. | UN | وعلى هذا الأساس، يمثل ٩٤ صوتا، حتى تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخاب أعضاء المحكمة. |
Ainsi, à la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est de 92 voix. | UN | وبناء عليه فإن٩٢ صوتا تشكل، في تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب عضو المحكمة. |
Recours : Aucune requête n'avait été déposée à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير. |
À la date du présent rapport, le Gouvernement du pays hôte n'avait pas encore versé sa contribution volontaire pour 2011. | UN | وحتى تاريخ هذا التقرير، لم يتم تلقي تبرع الحكومة المضيفة لعام 2011. |
À la date du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué l'article 26. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26. |
À la date du présent rapport, le Secrétaire général avait reçu les rapports de 51 gouvernements. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 51 حكومة. |
À la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est donc de 97 voix aux fins de la présente élection à la Cour. | UN | وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة. |
À la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est donc de 97 voix aux fins de la présente élection à la Cour. | UN | وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة. |
À la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est donc de 97 voix aux fins de la présente élection à la Cour. | UN | وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة. |
Ainsi, à la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est de 96 voix aux fins de l'élection à la Cour. | UN | وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 96 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة. |
Ainsi, à la date du présent mémorandum, la majorité absolue à l'Assemblée est de 94 voix aux fins de l'élection à la Cour. | UN | وبناء على ذلك، فإن ٩٤ صوتا تشكل أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض هذا الانتخاب لعضو المحكمة حتى تاريخ هذه المذكرة. |
L'information fournie est à jour à la date du présent document. | UN | المعلومات المقدمة معلومات جارية في تاريخ هذه الوثيقة. |
Le Comité souhaiterait recevoir la réponse de votre pays dans les 30 jours au plus tard à compter de la date du présent courrier. | UN | وترجو اللجنة ممتنة موافاتها برد بلدكم في موعد أقصاه 30 يوما من تاريخ هذه الرسالة. |
Il convient de les adresser, une semaine au plus tard à compter de la date du présent document, à la Section d'édition des documents officiels, bureau E.4108, Palais des Nations, Genève. | UN | وينبغي أن ترسل التصويبات في غضون أسبوع من تاريخ هذه الوثيقــة إلى قســم تحرير الوثائق الرسمية وعنوانه: Official Records Editing Section, room E.4108, Palais des Nations, Geneva |
5. Toutes autres nouvelles communications ou candidatures reçues après la date du présent document feront l'objet d'additifs. | UN | ٥- وستُستنسخ في إضافات أخرى الرسائل والترشيحات التي ترد بعد تاريخ هذه الوثيقة. |
Recours : Aucune requête n'avait été déposée à la date du présent rapport. | UN | الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Une description de l'état d'avancement de tous les dossiers, à la date du présent rapport, figure à l'annexe II. | UN | ويرد في المرفق الثاني بيان لحالة جميع حالات الشطب حتى تاريخ هذا التقرير. |
À la date du présent rapport, deux demandes de ce genre ont été reçues, pour deux décès. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير وردت مطالبتان تتعلقان بحالتين من حالات الوفاة. |
À la date du présent rapport, le Secrétaire général avait reçu les rapports de 28 gouvernements. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 28 تقريرا من 28 حكومة. |
À la date du présent rapport, 15 personnes étaient sous la protection du Bureau du Procureur du TPIR. | UN | وكان في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، ثمة 15 شخصا يستفيدون من حماية مكتب المدعي العام. |
À la date du présent glossaire, le texte révisé est disponible à l'adresse http://www.wto.org/french/tratop_f/gproc_f/negotiations_f.htm | UN | والنص المنقَّح للاتفاق متاحٌ، وقتَ إعداد هذا المسرد، في الموقع الشبكي www.wto.org/english/tratop_e/gproc_e/gp_gpa_e.htm. |
À la date du présent rapport, les employeurs et les employés étaient consultés sur la manière de progresser dans ce domaine; | UN | وفي وقت تحرير هذا التقرير، كنا بصدد التشاور مع أرباب العمل والعمال بشأن طريقة المضي قدماً. |
À la date du présent rapport, 17,5 millions de dollars ont été versés au titre de la composante internationale, alors que les prévisions de dépenses pour 2012 s'élèvent à 25,0 millions de dollars, 93 % du budget de 2013 restant à financer. | UN | وفي وقت تقديم هذا التقرير، كان العنصر الدولي قد تلقى 17.5 مليون دولار مقابل النفقات المتوقعة في عام 2012 البالغة 25.0 مليون دولار، ولم يوفر التمويل لما نسبته 93 في المائة من ميزانية عام 2013. |
Sur ces 182 recommandations, 174 ont été acceptées, dont la plupart étaient déjà en cours d'application à la date du présent rapport. | UN | وقبلت الإدارات المعنية 174 توصية من التوصيات الـ 180، ويجري حاليا بالفعل تنفيذها في تاريخ كتابة هذا التقرير. |
À la date du présent rapport, le BSCI attendait toujours la réponse du Département des affaires économiques et sociales à ce rapport d'audit. | UN | ومنذ تاريخ صدور هذا التقرير، لا يزال المكتب ينتظر رد الإدارة على تقرير المراجعة المذكور. |
Disponible à la date du présent glossaire à l'adresse http://siteresources.worldbank.org/INTPROCUREMENT/Resources/ConGuid-10-06-fv1.pdf. | UN | () متاحةٌ، وقتَ صدور هذا المسرد، في الموقع الشبكي http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/PROJECTS/PROCUREMENT |