"la dernière chance" - Translation from French to Arabic

    • الفرصة الأخيرة
        
    • آخر فرصة
        
    • أخر فرصة
        
    • أخر فرصه
        
    • اخر فرصة
        
    • الأخيرة العابرة
        
    • محاولة أخيرة
        
    L'Examen périodique universel était la dernière chance pour réparer les préjudices infligés à ces enfants. UN وكان الاستعراض الدوري الشامل الفرصة الأخيرة لتصحيح ما أُلحق بأولئك الأطفال من أذى.
    C'est la dernière chance qui est offerte à l'Iraq de s'acquitter de ses obligations en matière de désarmement. UN وهذه هي الفرصة الأخيرة أمام العراق لكي يفي بالتزاماته في مجال نزع السلاح.
    Le projet d'accord-cadre offre ce qui pourrait être la dernière chance pendant les prochaines années. UN إن الاتفاق الإطاري يتيح ما قد يكون الفرصة الأخيرة بالنسبة لعدة سنوات قادمة.
    Faute d'honorer les engagements contractés dans l'Instrument juridiquement non contraignant, on laisserait passer la dernière chance. UN ويعني عدم تنفيذ الالتزامات الواردة في الصك غير الملزم قانوناً إجهاض آخر فرصة لإتاحة هذه الفرص.
    L'ONUSOM est la dernière chance qui s'offre à la Somalie. UN وتمثل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال آخر فرصة للصومال.
    Le sommet de 2005 à New York serait la dernière chance de mettre sur les rails les Objectifs de développement pour le Millénaire. UN فقمة عام 2005 التي ستعقد في نيويورك ستكون الفرصة الأخيرة لوضع الغايات الإنمائية للألفية على المسار الصحيح.
    L'importance de cette réunion tient au fait qu'elle constitue en fait ou peut-être, la dernière chance pour les parties de faire progresser le travail de la Commission. UN وتكمن أهمية هذا الاجتماع في كونه يمثل أو قد يمثل الفرصة الأخيرة المتاحة للطرفين للدفع قدما بأعمال اللجنة.
    Sa mission est la dernière chance d'empêcher la Syrie de sombrer dans une guerre civile. UN إن مهمته تمثل الفرصة الأخيرة للحيلولة دون انزلاق سوريا في دوامة حرب أهلية.
    Grâce aux efforts déployés par la troïka du Groupe de contact, l'on détient peut-être la dernière chance d'arriver à une solution négociée. UN بفضل الجهود التي بذلتها اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال، قد تكون لدينا الآن الفرصة الأخيرة لإيجاد حل تفاوضي.
    Pour les parties, ce pourrait bien être la dernière chance d'un règlement pacifique de la crise. UN وقد يكون هذا الاتفاق بالفعل الفرصة الأخيرة أمام الطرفين لإيجاد حل سلمي للأزمة.
    Ecoutez, c'est la dernière chance que je vous offre. Open Subtitles أنظر، هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأعطيها لك
    C'est la dernière chance d'éviter cette stupide tradition. Open Subtitles الفرصة الأخيرة لتجاهل هذا التقليد السخيف
    Pas de seconde chance, ici. C'est la maison de la dernière chance. Open Subtitles لا يوجد فرصة أخرى في هذا المبنى هذا المبنى هو الفرصة الأخيرة
    Je voudrais formuler ici un avertissement : l'Accord de Cotonou constitue, à notre avis, la dernière chance de restaurer la paix au Libéria. UN وأود أن أحذر هنا من أن اتفاق كوتونو يقدم، في نظرنا، آخر فرصة لتحقيق السلم في ليبريا.
    Ils ont souvent souligné que c'était probablement la dernière chance qui s'offrait d'instaurer la paix dans leur pays. UN وكثيرا ما يؤكدون أنه ربما تكون هذه آخر فرصة لتحقيق السلم في بلدهم.
    Il importerait enfin que les deux parties abordent cette première phase dans un état d'esprit positif, et comme si elle était la dernière chance possible de règlement du litige. UN وأخيراً، يجب على الجانبين أن يتناولا هذه المرحلة الأولية بعقلية إيجابية، وكأنها تشكل آخر فرصة للتوصل إلى تسوية.
    Il nous faut saisir la dernière chance qu'il nous reste de négocier cet automne. UN ويتعين علينا أن ننتهز آخر فرصة متاحة لنا للمفاوضات في هذا الخريف.
    Automatiques. Bienvenue dans "4th and Long", c'est la dernière chance des USA pour un miracle. Open Subtitles تلقائى إنها رابع و أطول و أخر فرصة للأمريكانز
    Et bien, c'était la dernière chance que j'avais de le mettre, à moins que je sois dans une sorte de club fétichiste effrayant. Open Subtitles حسنأً إنها أخر فرصه أرتديها فيها إلا إذا كنت في نادي للصنم الزاحف
    Ce psychopathe est la dernière chance pour vous. Open Subtitles هذا المجنون هو اخر فرصة لك
    Ma fleur de la dernière chance. Open Subtitles زهرتي الأخيرة العابرة.
    Toutes ces maladies pour lesquelles on essaye désespérément de trouver des remèdes sont en fait l'effort de la dernière chance d'une planète mourante, essayant de se sauver elle-même, essayant d'éliminer ce qui est en train de la détruire : nous. Open Subtitles كل هذه الأمراض التي نحاول يائسين إيجاد علاج لها هى في الواقع محاولة أخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more