"la dernière session du comité" - Translation from French to Arabic

    • الدورة الأخيرة للجنة
        
    • الدورة السابقة للجنة
        
    • آخر دورة للجنة
        
    • الدورة الختامية للجنة
        
    • دورة اللجنة السابقة
        
    • آخر دورة عقدتها اللجنة
        
    Il a également examiné les observations reçues des auteurs d'une communication qui avait été déclarée irrecevable à la dernière session du Comité. UN وناقش أيضا التعليقات الواردة من الجهات المقدِّمة فيما يتصل بحالة سبق أن أُعلن عن عدم مقبوليتها في الدورة الأخيرة للجنة.
    En outre, depuis la dernière session du Comité, la Bulgarie a soumis son troisième rapport périodique et le Koweït son deuxième rapport périodique. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت بلغاريا منذ الدورة الأخيرة للجنة تقريرها الدوري الثالث والكويت تقريرها الدوري الثاني.
    L'ordre du jour et la liste des documents qui figurent dans le présent document tiennent également compte des décisions prises par le Conseil et l'Assemblée depuis la dernière session du Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت وقائمة الوثائق الحاليين المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    Plusieurs événements importants se sont produits depuis la dernière session du Comité. UN وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة.
    7. Des progrès réels ont été accomplis à la dernière session du Comité préparatoire et les négociations sur la création d'une cour criminelle internationale sont entrées dans une phase décisive. UN ٧ - وأضاف قائلا إن تقدما حقيقيا قد أحرز في آخر دورة للجنة التحضيرية، ودخلت المفاوضات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مرحلة حاسمة في الوقت الراهن.
    L'ordre du jour et la liste des documents qui figurent dans le présent document tiennent également compte des décisions prises par le Conseil et par l'Assemblée depuis la dernière session du Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول الأعمال المؤقت الحالي وقائمة الوثائق الحالية المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    Le Mouvement des pays non alignés tient d'abord à exprimer sa satisfaction quant aux résultats obtenus au cours de la dernière session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وفي البداية، تودُّ حركة عدم الانحياز أن تعرب عن ارتياحها للنتائج التي تحققت خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Toutefois, les travaux préparatoires devraient être envisagés de manière constructive et jeter les bases d'un compromis à la dernière session du Comité préparatoire avant la Conférence d'examen de 2005. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    On trouvera à l'annexe III du présent rapport une liste des séminaires et conférences organisés par des États Membres sur les opérations de maintien de la paix, tenus depuis la dernière session du Comité spécial. UN وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير قائمة بما نظمته وعقدته الدول الأعضاء من حلقات دراسية ومؤتمرات منذ الدورة الأخيرة للجنة الخاصة.
    On trouvera à l'annexe III au présent rapport la liste des séminaires et conférences sur le maintien de la paix organisés par des États Membres qui ont eu lieu depuis la dernière session du Comité spécial. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير قائمة للحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمتها الدول الأعضاء بشأن حفظ السلام منذ الدورة الأخيرة للجنة الخاصة.
    Les événements qui se sont produits depuis la dernière session du Comité préparatoire ont mis en évidence le besoin de renforcer les régimes de respect et de vérification prévus dans le TNP. UN والأحداث الحاصلة منذ الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية أظهرت بجلاء الحاجة إلى تنشيط أنظمة الامتثال والتحقق المنصوص عليها في المعاهدة.
    Des rapports de l'AIEA font état de manquements graves et répétés de ce pays à ses obligations depuis la dernière session du Comité préparatoire. UN فتقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية تُظهر وجود حالات خطيرة ومتكررة لعدم امتثال هذا البلد لالتزاماته منذ الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية.
    43. Plusieurs décisions et conclusions importantes de la dernière session du Comité exécutif du programme du HCR aideront à renforcer la coopération internationale pour l'accueil et la protection des réfugiés. UN 43- ومن شأن القرارات الهامة الكثيرة والاستنتاجات التي اعتمدت خلال الدورة الأخيرة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية أن تسهم في تعزيز التعاون العالمي بشأن الحماية والمساعدة.
    Certaines organisations non gouvernementales ont fait des propositions novatrices à propos de leur participation aux travaux des organes conventionnels lors de la dernière session du Comité. UN وقدمت بعض المنظمات غير الحكومية مقترحات ابتكارية تتعلق بمشاركتها في أعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات في الدورة الأخيرة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Depuis la dernière session du Comité, plusieurs faits nouveaux importants se sont produits. UN 3- وقال إن العديد من الأحداث الجديدة المهمة وقعت منذ الدورة الأخيرة للجنة.
    Concernant la question de la diffusion des rapports d'évaluation, il rappelle qu'un engagement a déjà été pris lors de la dernière session du Comité exécutif. Il y a toutetois des implications financières et la possibilité de présenter ces rapports sous forme électronique devra être examinée. UN وبشأن مسألة توزيع تقارير التقييم، أشار إلى أن التزاما قد قُطع فعليا، في هذا الصدد، في الدورة الأخيرة للجنة التنفيذية، وإلى أنه ستكون لذلك انعكاسات تتعلق بالتكاليف، كما ستُبحث إمكانية إتاحة التقارير إلكترونيا.
    L’ordre du jour et la liste des documents qui figurent dans le présent document tiennent également compte des décisions prises par le Conseil et par l’Assemblée depuis la dernière session du Comité. UN وقد أخذت في الاعتبار أيضا في جدول اﻷعمال المؤقت الحالي وقائمة الوثائق الحالية المقررات التي اتخذها المجلس والجمعية العامة منذ الدورة السابقة للجنة.
    À cet égard, il ressortait des débats de la dernière session du Comité spécial qu'il fallait s'attaquer aux problèmes que l'application de la Convention posait aux États hôtes. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن المناقشات التي دارت خلال الدورة السابقة للجنة المخصصة أشارت إلى ضرورة معالجة ما تطرحه الاتفاقية من مصاعب على الدول المضيفة.
    Les représentants démocratiquement élus des îles Falkland ont à nouveau clairement exprimé leurs propres points de vue au cours de la dernière session du Comité spécial de la décolonisation, affirmant leur droit à l'autodétermination en tant que premiers habitants des îles huit générations auparavant, époque où il n'y avait aucun habitant autochtone et donc aucun déplacement de population. UN 85 - وقال إن ممثلي جزر فولكلاند المنتخبين أعربوا مرة أخرى عن آراءهم بصورة واضحة خلال آخر دورة للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار مؤكدين حقهم في تقرير المصير بوصفهم السكان وأحفاد ثمانية أجيال استوطنوا في الجزيرة، في وقت لم يكن يوجد فيه سكان أصليون وبالتالي لم يحدث تشريد السكان.
    En 2012, nous attendons également la dernière session du Comité préparatoire et la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN ويصادف عام 2012 وقتا ننتظر فيه عقد الدورة الختامية للجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Au titre du point 7, un rapport sur les moyens d'accélérer les travaux du Comité (CEDAW/C/2004/I/4) récapitulait l'évolution de la situation depuis la dernière session du Comité. UN وفـــي إطـــار البنــــد 7، قـــدم تقريـــر بشــــأن سبل ووسائـــل التعجـــيل بأعمـــــال اللجنة (CEDAW/C/2004/I/4) تضمن موجزا لآخر التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ دورة اللجنة السابقة.
    54. A la dernière session du Comité spécial, la délégation guatémaltèque a retiré sa proposition faute d'intérêt pour celle-ci. UN ٤٥ - واسترسل قائلا إن وفده قد سحب اقتراحه في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة بسبب نقص الاهتمام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more