L'Afrique souhaiterait que la dette des pays les moins avancés soit annulée et que des mesures spéciales soient prises en faveur d'autres pays fortement endettés. | UN | إن افريقيا تود إلغاء ديون أقل البلدان نموا واتخاذ تدابير خاصة لصالح بلدان أخرى تعاني من ديون باهظة. |
Il est essentiel également que soit traité le problème de la dette des pays les moins avancés, afin d'aider ces pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs ministres ont demandé l'annulation pure et simple de la dette des pays les moins avancés et des pays d'Afrique. | UN | ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية. |
Nous appuyons pleinement l'appel du Secrétaire général en faveur de l'annulation pure et simple de la dette des pays les moins développés et des pays les plus pauvres, en particulier africains. | UN | إننا نؤيد تماما مطالبة اﻷمين العام باﻹلغاء الكلي لديون أقل البلدان نموا وأفقر البلدان، لا سيما الواقعة منها في افريقيا. |
b) Demeurer vigilant en ce qui concerne le contrôle de la situation de la dette des pays les moins avancés et continuer de prendre des mesures efficaces au titre des cadres existants; | UN | (ب) التزام الحيطة في رصد حالة الدين لدى أقل البلدان نموا ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة ضمن الأطر القائمة؛ |
Aussi la seule solution durable réside-t-elle dans une annulation de la dette des pays les moins avancés. | UN | وبالتالي فإن الحل الوحيد الدائم هو إلغاء ديون أقل البلدان نموا. |
À la fin de 1993, la dette des pays les moins avancés se chiffrait à 127 milliards de dollars, contre 117 milliards de dollars à la fin de 1990. | UN | وفي نهاية ١٩٩٣، بلغت قيمة ديون أقل البلدان نموا ١٢٧ بليون دولار بالمقارنة مع مبلغ ١١٧ بليون دولار في نهاية ١٩٩٠. |
III. la dette des pays les moins avancés et leurs possibilités | UN | ثالثا - حالة ديون أقل البلدان نموا وخياراتها المالية |
Le Niger se félicite des initiatives déployées par certains pays développés pour rééchelonner la dette des pays les moins avancés et leur épargner la faillite. | UN | وتشيد النيجر بالإجراء الذي اتخذته بعض البلدان المتقدمة بإلغاء ديون أقل البلدان نمواً ومساعدتها على تفادي الإفلاس. |
C'est pourquoi le Niger demande instamment du haut de cette tribune aux pays développés de faire enfin montre d'une plus grande solidarité, en acceptant d'annuler en totalité la dette des pays les moins avancés. | UN | ولهذا السبب يدعو النيجر من فوق هذا المنبر البلدان المتقدمة أن تبرهن على قدر أكبر من التضامن، بأن توافق على إلغاء ديون أقل البلدان نموا إلغاء كاملا. |
22. Les mesures destinées à réduire l'encours et la charge de la dette des pays les moins avancés se sont avérées insuffisantes. | UN | ٢٢ - وأضاف أن تدابير تخفيض حجم وخدمة ديون أقل البلدان نموا كانت غير كافية. |
— Mesures visant à faciliter l'annulation de la dette des pays les moins avancés; | UN | - التدابير التي تسهل إلغاء ديون أقل البلدان نموا؛ |
La CNUCED se félicite que des institutions comme la Banque mondiale aient pris des mesures pour mettre en œuvre les programmes destinés à réduire la dette des pays les moins avancés et lier l'octroi de prêts à des conditions favorables aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويرحب الأونكتاد باتخاذ مؤسسات مثل البنك الدولي الخطوات لتنفيذ برامج تخفف من أعباء ديون أقل البلدان نمواً وربط القروض الممنوحة بشروط ميسرة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Des mesures urgentes, coordonnées et globales restent nécessaires pour pouvoir alléger le fardeau de la dette, y compris la remise de la dette des pays les moins développés, dont les obligations au titre du service de la dette engloutissent la totalité de leurs revenus. | UN | ويبقى من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة وشاملة لتخفيف عبء هذه الديون، بما في ذلك إلغاء ديون أقل البلدان نموا، التي تلتهم التزاماتها لخدمة الديون كل إيراداتها. |
Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا. |
Des efforts doivent être faits également pour réduire la dette des pays les moins avancés et dégager des ressources supplémentaires pour le développement, en accordant une attention particulière aux circonstances qui rendent le fardeau de la dette ingérable. | UN | ويجب أيضا بذل الجهود للتخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا وتقديم موارد إنمائية إضافية ، مع إيلاء اهتمام خاص للظروف التي جعلت عبء الدين خارجا عن نطاق السيطرة. |
Il faut assouplir l'initiative PPTE et annuler complètement la dette des pays les moins avancés. | UN | ومن المطلوب القيام بمبادرة أكثر مرونة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون واﻹلغاء التام لديون أقل البلدان نموا. |
Des actions doivent également être entreprises en ce qui concerne la dette multilatérale, composante essentielle de la dette des pays les moins avancés. | UN | كما يتعين أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الديون المقدمة من أطراف متعددة، وهي المكون الرئيسي لديون أقل البلدان نموا. |
b) Demeurer vigilant en ce qui concerne le contrôle de la situation de la dette des pays les moins avancés et continuer de prendre des mesures efficaces au titre des cadres existants; | UN | (ب) التزام الحيطة في رصد حالة الدين لدى أقل البلدان نموا ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة ضمن الأطر القائمة؛ |
Le coefficient moyen de la dette des pays les moins avancés est supérieur de 50 % à la moyenne globale enregistrée dans les pays en développement. | UN | ويعد متوسط نسبة الدين في أقل البلدان نمواً أعلى بنسبة 50 في المائة من المتوسط العام للبلدان النامية. |
107. Il faudrait, dans ce contexte, étudier l'élimination du fardeau de la dette des pays les moins avancés et le transfert, à ces pays, de ressources dans le but d'accroître leurs moyens d'agir et leurs forces productives. | UN | ٧٠١- وفي هذا السياق، ينبغي أن تفحص الدراسة القضاء على عبء الدين ﻷقل البلدان نموا، وتحويل الموارد الى تلك البلدان بغية مساعدتها وزيادة قدرتها الانتاجية. |
Comme indiqué dans le Programme, il est important de demeurer vigilant en ce qui concerne le contrôle de la situation de la dette des pays les moins avancés et de continuer de prendre des mesures efficaces au titre des cadres existants. | UN | وكما هو مبين في البرنامج، من المهم مراقبة حالة الديون في أقل البلدان نمواً ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة داخل الأطر القائمة. |
Des délégations ont demandé que soit annulée la dette des pays les moins avancés. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا. |
Ces dernières années, plusieurs initiatives d’allégement de la dette des pays les moins avancés et d’autres pays à faible revenu ont été prises. | UN | ٥٥ - وفي السنوات اﻷخيرة، وضع عدد من الخطط للتخفيف من عبء الديون ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل. |