La Turquie se félicite donc de l'intention qu'a l'ONUDI de mettre l'accent sur la diffusion des technologies dans l'exécution de ses activités de coopération technique. | UN | ولذلك فإن تركيا ترحّب بنية اليونيدو التشديد على نشر التكنولوجيا في تنفيذها لأنشطتها للتعاون التقني. |
Le volet de recherche 2 vise à évaluer le rôle de la diffusion des technologies dans l'amélioration de la productivité. | UN | :: يهدف عنصر البحوث 2 إلى تقييم دور نشر التكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية. |
Des agriculteurs ont reçu une formation à la diffusion des technologies de l'agriculture écologique au niveau des villages. | UN | فتلقى مدربو الزارع تدريبا على نشر التكنولوجيات الزراعية المستدامة على مستوى القرية. |
L'Australie est favorable à une concertation internationale sur les moyens de limiter la diffusion des technologies sensibles. | UN | ولهذا تؤيد أستراليا إقامة حوار دولي للحد من انتشار التكنولوجيا الحساسـة. |
Pour les pouvoirs publics, l'enjeu est de créer un cadre politique et des institutions favorables au développement et à la diffusion des technologies. | UN | وتكمن الصعوبة بالنسبة للدولة في خلق بيئة سياسية وإنشاء مؤسسات تدعم تطوير التكنولوجيا ونشرها. |
Les projets portant sur le transfert et la diffusion des technologies d'amélioration des produits et des procédés, dont les produits forestiers à valeur ajoutée comme le bambou, sont prometteurs. | UN | وتعد المشاريع التي تنفذها اليونيدو في الهند والمتعلقة بنقل ونشر التكنولوجيا لتحسين المنتجات وعمليات الانتاج في مجال نواتج أحراج الخيزران ذات القيمة المضافة مشاريع واعدة. |
Par ailleurs, l'Unité données et statistiques des télécommunications a réalisé une série de publications dans lesquelles elle essaie de mesurer la diffusion des technologies de l'information et de la communication. | UN | وفضلا عن ذلك، تنتج وحدة بيانات وإحصاءات الاتصالات عددا من المنشورات التي تسعى لقياس مدى انتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
D'autres mesures encourageant la diffusion des technologies et le partage des connaissances dans le cadre de systèmes de logiciels libres et de partenariats internationaux devraient également être explorées. | UN | وينبغي النظر أيضاً في اتخاذ تدابير أخرى لتشجيع نشر التكنولوجيا وتبادل المعارف من خلال المصادر المفتوحة في نُظم برامج الحاسوب ومن خلال الشراكات الدولية. |
La hausse récente des investissements Sud-Nord a stimulé la diffusion des technologies et renforcé les initiatives destinées à aider les entreprises transnationales des pays en développement à améliorer leurs principes de gouvernance interne. | UN | وقد عززت الزيادة الأخيرة في الاستثمارات من الجنوب إلى الشمال نشر التكنولوجيا كما عززت الحوافز للشركات عبر الوطنية من البلدان النامية من أجل تحسين إدارة شؤون شركاتها. |
La mondialisation, processus continu, peut s’accompagner d’une accélération du progrès technique et de la diffusion des technologies. | UN | ٤١ - وعملية العولمة الجارية قد تجلب معها معدلا أعلى من التقدم التكنولوجي ومن نشر التكنولوجيا. |
La mondialisation, processus continu, peut s’accompagner d’une accélération du progrès technique et de la diffusion des technologies. | UN | ٤١ - وعملية العولمة الجارية قد تجلب معها معدلا أعلى من التقدم التكنولوجي ومن نشر التكنولوجيا. |
Le commerce joue un rôle de premier plan dans la diffusion des technologies nouvelles. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
Le commerce joue un rôle de premier plan dans la diffusion des technologies nouvelles. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
Par ailleurs, les pays géographiquement ou politiquement isolés ne bénéficient pas de la diffusion des technologies. | UN | كما أن البلدان المعزولة جغرافيا أو سياسيا لا تفيد من انتشار التكنولوجيا. |
Les troisième et quatrième domaines portent respectivement sur la promotion du transfert de technologies et la gestion de la diffusion des technologies. | UN | ويتمثل المجالان الثالث والرابع في النهوض بنقل التكنولوجيا وفي إدارة انتشار التكنولوجيا تباعا. |
Concilier industrie et environnement: incidences sur le développement et la diffusion des technologies | UN | التوفيق بين الصناعة والبيئة: الآثار المترتّبة على تطوير التكنولوجيا ونشرها |
Nous souscrivons à l'idée selon laquelle la recherche scientifique et la diffusion des technologies sont des éléments fondamentaux du développement durable auxquels il faut allouer des ressources adéquates. | UN | ونؤيد البحث والتطوير العلميين ونشر التكنولوجيا باعتبارها عوامل أساسية في التنمية المستدامة، والتي تتطلب تخصيص موارد تتناسب مع هذه المهمة. |
Le rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, paru en 2005, a montré qu'il était nécessaire de trouver des moyens efficaces de maîtriser la diffusion des technologies d'enrichissement et de retraitement, sans compromettre les avantages d'une utilisation légitime à des fins civiles. | UN | وقد أظهر تقرير فريق خبراء الوكالة المعني بالنهج النووية المتعددة الأطراف ضرورة التوصل إلى سبل فعالة للحد من انتشار تكنولوجيات الإثراء وإعادة التجهيز، دون المساس بفوائد الاستخدام المدني المشروع. |
Ils ont également souligné que le transfert de technologie est un aspect important de la diffusion des technologies des énergies renouvelables dans les pays en développement. | UN | وتم الاعتراف كذلك بأن نقل التكنولوجيا هو أحد الجوانب الهامة من نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
La mondialisation a incontestablement des effets bénéfiques dans le domaine du commerce, de la production, de la diffusion des technologies modernes et des flux de capitaux. | UN | ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال. |
Nous assistons également au développement rapide et à la diffusion des technologies, de l'information, des idées et des mouvements de personnes à travers les frontières nationales. | UN | وشهدنا أيضا سرعة تطور وانتشار التكنولوجيا والمعلومات واﻷفكار وتنقل الناس عبر الحدود الوطنية. |
:: Les obstacles qui entravent l'investissement devraient être examinés et des incitations devraient être créées pour promouvoir la diffusion des technologies nouvelles et existantes; | UN | :: ينبغي معالجة الحواجز التي تعرقل الاستثمار وإيجاد حوافز من أجل تشجيع تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة |
La délégation australienne souhaiterait obtenir davantage d'informations sur les approches multilatérales du cycle du combustible qui pourraient contribuer à empêcher la diffusion des technologies nucléaires sensibles. | UN | وقال إن وفده مهتم بسماع المزيد عن النهج المتعددة الأطراف للتعامل مع دورة الوقود، والتي قد تساعد على منع انتشار التكنولوجيات النووية الحساسة. |
Des garanties efficaces protègent le droit des pays d'accéder à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en fermant la porte aux risques de prolifération associés avec la diffusion des technologies nucléaires. | UN | والضمانات الفعالة تدعم حق البلدان في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية بمنع انتشار المخاطر المرتبط بانتشار التكنولوجيا النووية. |
c) L'aptitude avérée à renforcer les capacités et à faciliter le transfert et la diffusion des technologies dans les pays en développement; | UN | (ج) القدرات المبرهن عنها في مجال بناء القدرات وتيسير نقل التكنولوجيا وتعميمها في البلدان النامية؛ |
Le transfert et la diffusion des technologies aux utilisateurs finals revêtent une importance particulière dans le domaine des technologies liées à la dendroénergie et pourraient constituer un apport notable à la gestion durable des forêts dans le monde entier. | UN | ويحظى نقل التكنولوجيات ونشرها بين المستفيدين النهائيين بأهمية خاصة لتكنولوجيات الطاقة الخشبية ويحتمل أن يسهما إسهاما كبيرا في اﻹدارة المستدامة للغابات في العالم أجمع. |
c) Techniques pouvant être utilisées pour réduire les émissions; calendrier des innovations technologiques, des recherches et de la mise au point et de la diffusion des technologies (Chine, Communauté européenne, ÉtatsUnis d'Amérique, Japon); | UN | (ج) الخيارات التكنولوجية من أجل خفض الانبعاثات، وتوقيت الابتكارات التكنولوجية، والبحث والتطوير، وتعميم التكنولوجيات (الجماعة الأوروبية، الصين، الولايات المتحدة، اليابان)؛ |