ii) La mise en commun des techniques, la collecte, la diffusion et l'utilisation d'informations; | UN | `٢` تقاسم التكنولوجيا وجمع المعلومات ونشرها واستخدامها؛ |
ii) La mise en commun des techniques, la collecte, la diffusion et l'utilisation d'informations; | UN | `٢` تقاسم التكنولوجيا وجمع المعلومات ونشرها واستخدامها؛ |
De plus, la conservation, la diffusion et l'emploi de toutes les langues des nationalités et peuples autochtones sont garantis. | UN | علاوة على ذلك، يكفل البلد الحفاظ على جميع لغات قومياته وشعوبه الأصلية ونشرها واستخدامها. |
Dans quelle mesure a-t-on recouru aux connaissances traditionnelles pour l'échange, la diffusion et le transfert d'informations? | UN | :: إلى أي حد استُخدم نظام المعرفة التقليدية في تبادل المعلومات وتعميمها ونقلها ونشرها.؟ |
Cette question très large renvoie à d'autres aspects liés à la pertinence, la qualité, la diffusion et l'impact de la recherche. | UN | وتنطوي هذه المسألة العامة على مسائل أخرى ضمنية تتعلق بأهمية البحوث وجودتها وتعميمها وآثارها. |
l'étude, de la diffusion et de la vulgarisation du droit international 63 - 64 22 | UN | القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه |
La mise au point, la diffusion et le transfert de technologies sont à cet égard un élément crucial. | UN | ويحظى تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها بأهمية بالغة في هذا الصدد. |
ii) Les moyens d'accélérer le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies écologiquement rationnelles d'un coût abordable; | UN | سُبل تعجيل توزيع التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تكون في المتناول ونشرها ونقلها؛ |
ii) Les moyens d'accélérer le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies écologiquement rationnelles d'un coût abordable; | UN | سُبل تعجيل توزيع التكنولوجيات السليمة بيئياً التي تكون في المتناول ونشرها ونقلها؛ |
La première consistera à promouvoir l'application de bonnes pratiques et la diffusion et l'adaptation de méthodologies comparables au plan international. | UN | ويتمثل النشاط الأول في النهوض بأفضل الممارسات ونشرها واعتماد منهجيات قابلة للمقارنة دوليا. |
La première consistera à promouvoir l'application de bonnes pratiques et la diffusion et l'adaptation de méthodologies comparables au plan international. | UN | ويتمثل النشاط الأول في النهوض بأفضل الممارسات ونشرها واعتماد منهجيات قابلة للمقارنة دوليا. |
∙ Quels sont les systèmes prévus pour l'échange, la diffusion et le transfert d'informations ? | UN | :: ما هي النظم لتبادل المعلومات ونشرها ونقلها؟ |
i) L'élaboration, la diffusion et l'échange d'informations, de matériels culturels et éducatifs et d'autres matériels; et | UN | `1 ' إعداد مواد إعلامية وثقافية وتعليمية ومواد أخرى، ونشرها وتبادلها؛ |
Il faut interdire la production, la diffusion et la possession de toute forme de matériel pornographique dans lequel apparaissent des enfants. | UN | وقال إنه يجب منع إنتاج تلك المواد في جميع أشكالها ونشرها وحيازتها. |
Son titulaire, coordonnera l'élaboration, à la diffusion et à l'application des politiques, dans un souci d'uniformisation entre les missions. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة جهة تنسيق عمليات وضع السياسات وتعميمها وتنفيذها بما يكفل التماثل بين جميع البعثات. |
Promouvoir la diffusion et la vulgarisation au niveau national et régional des textes juridiques relatifs aux droits de la femme. | UN | والتشجيع على نشر الصكوك القانونية الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة وتعميمها على المستوى الوطني. |
51. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continue d'œuvrer en faveur de la promotion, de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. | UN | 51- وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ترويج المبادئ التوجيهية وتعميمها وتطبيقها. |
Le Programme était invité à prendre une part plus active à l’analyse, la diffusion et l’échange d’informations entre les gouvernements et les organismes internationaux. | UN | ودعي البرنامج الى الاضطلاع بدور أنشط في تحليل المعلومات وتعميمها وتبادلها بين الحكومات والوكالات الدولية . |
du droit international 1. Promotion du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et de | UN | دال ـ تشجيع تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه |
Il poursuivra ses efforts visant à renforcer et intégrer les fonctions d'élaboration et d'évaluation des politiques, à garantir la diffusion et l'utilisation des constatations et recommandations issues des évaluations, et à promouvoir les principes de transparence et de responsabilité au sein du Haut-Commissariat. | UN | وستواصل الدائرة أيضا بذل جهودها لتعزيز وإدماج مهمتي وضع السياسات والتقييم، لكفالة الفعالية في نشر نتائج التقييم وتوصياته والاستفادة منها، وتعزيز مبدأي الشفافية والمساءلة في المفوضية. |
172. Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international | UN | أنشأت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه في دورتها العشرين المعقودة في عام 1965 (القرار 2099 (د-20)). |
32. Prie les organismes compétents des Nations Unies, conformément à leurs mandats respectifs et de la manière la plus économique, de veiller à la diffusion et à la promotion rapides de ces directives ; | UN | 32 - تطلب إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تكفل، وفقا لولاية كل منها وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، التعجيل بنشر المبادئ التوجيهية والترويج لها؛ |
Recommandations au sujet des futures options de financement pour favoriser la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies dans le cadre de la Convention. | UN | توصيات بشأن خيارات التمويل في المستقبل لدعم تطوير التكنولوجيات ونشرها وإشاعتها ونقلها بموجب الاتفاقية. |
Objectif 2 : Encourager la diffusion et une compréhension plus large du droit international parmi le grand public. | UN | الهدف ٢: تشجيع نشر القانون الدولي العام بين عامة الجماهير وزيادة تفهمها له. |
À cet égard, encourager la diffusion et l'utilisation, le cas échéant, des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays;] | UN | وفي هذا المجال التشجيع على نشر المبادئ التوجيهية الخاصة بالمشردين داخليا على نطاق واسع حسب الاقتضاء؛ |
Des progrès ont été accomplis dans la diffusion et l'application des directives relatives à la protection des réfugiées, ainsi que dans la satisfaction des besoins des femmes déplacées. | UN | كما أحرز تقدم في تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات وتلبية احتياجات المشردات. |
La Commission a également abordé la question de la diffusion et de l'utilisation de statistiques sur les budgets-temps, y compris la valeur attribuée au travail non rémunéré. | UN | ووردت الإشارة أيضا إلى الاعتبارات ذات الصلة بنشر إحصائيات استخدام الوقت وباستخدامها، بما في ذلك في ما يتعلق بتقييم العمل غير المأجور. |