"la diminution des dépenses" - Translation from French to Arabic

    • يعزى انخفاض الاحتياجات
        
    • انخفاض تكاليف
        
    • خفض النفقات
        
    • إلى انخفاض الاحتياجات
        
    • تخفيض النفقات
        
    • انخفاض الاحتياجات الفعلية
        
    • انخفاض الاحتياجات اللازمة
        
    • انخفاض النفقات الفعلية
        
    • انخفاض في الاحتياجات
        
    • نقص الاحتياجات
        
    • يُعزى انخفاض الاحتياجات
        
    • يعزى الانخفاض في الاحتياجات
        
    • خفض الاحتياجات
        
    • أما الانخفاض
        
    • ويُعزى الانخفاض تحت بند
        
    la diminution des dépenses prévue tient au fait que l'organisation des programmes de formation a été confiée à des membres du personnel de la Mission, non à des consultants UN يعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد إلى الاستعانة بموظفي البعثة بدلا من الاستشاريين لتقديم البرامج التدريبية وإجرائها
    la diminution des dépenses s'explique par une baisse du prix du matériel par rapport aux prévisions budgétaires. UN 31 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض التكلفة الفعلية للمعدات مقارنة بما هو مدرج في الميزانية.
    La diminution de 22 700 dollars à la rubrique Autres rubriques est liée à la diminution des dépenses prévues à la rubrique Voyages. UN ويتعلق النقصان البالغ 700 22 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف إلى انخفاض تكاليف سفر الموظفين.
    Le Gouvernement du Venezuela a proposé la création d'un fonds humanitaire international qui disposerait de ressources financières provenant, entre autres, de la diminution des dépenses militaires. UN واقترحت حكومة فنزويلا إنشاء صندوق إنساني دولي لجمع الأموال من مصادر مختلفة مثل خفض النفقات العسكرية.
    La variation est principalement imputable à la diminution des dépenses relatives au progiciel de gestion intégré. UN ويعزى الفرق بصفة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بتخطيط الموارد في المؤسسة.
    À notre avis, l'un des meilleurs moyens de trouver de nouvelles ressources additionnelles afin d'appliquer l'Agenda pour le développement serait d'utiliser les économies qui devraient résulter de la diminution des dépenses militaires. UN ففي رأينا أن أفضل الطرق للسعي الى إيجاد موارد إضافية جديدة لتنفيذ خطة للتنمية يتمثل في استخدام الوفورات المحققة من تخفيض النفقات العسكرية.
    Le solde inutilisé à cette rubrique (1 161 400 dollars) résulte essentiellement de la diminution des dépenses relatives aux observateurs militaires. UN 1 - الرصيد غير المستخدم البالغ 400 161 1 دولار في إطار هذا البند يُعزى أساسا إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بالمراقبين العسكريين.
    Le solde inutilisé reflète la diminution des dépenses engagées pour la location et l'exploitation d'hélicoptères, du fait du renouvellement des contrats. UN 45 - يُعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لاستئجار وتشغيل المروحيات، على أساس تجديد العقود.
    La variation à cette rubrique est imputable à la diminution des dépenses et à l'utilisation du stock existant de fournitures de bureau. UN 43 - يُعزى الفرق تحت البند أعلاه إلى انخفاض النفقات الفعلية فضلا عن استخدام المخزون المتوفر من اللوازم المكتبية.
    L'écart constaté a été en partie compensé par la diminution des dépenses au titre des services informatiques, causée par des retards dans le déploiement du personnel contractuel. UN وقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب تأخر نشر الموظفين التعاقديين.
    De plus, la diminution des dépenses s'explique également par la baisse des rémunérations du personnel recruté sur le plan national résultant de la dépréciation du franc burundais. UN كما يُعزى نقص الاحتياجات إلى انخفاض تكاليف مرتبات الموظفين الوطنيين بسبب تخفيض قيمة الفرنك البوروندي.
    la diminution des dépenses s'explique essentiellement par la réduction des achats de matériel, du fait de l'utilisation prolongée du matériel existant. UN 103 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد المشتريات من المعدات نظرا لتمديد فترة استخدام الموجود منها.
    la diminution des dépenses prévue est liée à l'utilisation de vols charters au lieu de vols commerciaux pour assurer la relève des contingents UN يعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى استعمال طائرات مستأجرة بدلا من الطائرات التجارية لتناوب الوحدات
    Les dépassements ont été en partie compensés par la diminution des dépenses au titre des licences et droits d'acquisition de logiciels résultant du retard pris par les opérations d'achat; UN وهذه الاحتياجات الإضافية عوضها جزئيا خفض الاحتياجات من رسوم التراخيص والبرمجيات نظرا لتأخيرات الشراء؛
    la diminution des dépenses enregistrée à cette rubrique est imputable au fait que l'on prévoit d'acheter moins de véhicules que durant l'exercice en cours. UN 63 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى اتخاذ قرار يقضي باقتناء عدد أقل من المركبات مقارنة بالفترة الحالية.
    la diminution des dépenses enregistrée à cette rubrique est principalement imputable au fait que la mission prévoit d'acheter moins de matériel en 2007/08 qu'en 2006/07. UN 66 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند أساسا إلى نية البعثة اقتناء كمية من المعدات في الفترة 2007/2008 أقل بالمقارنة بالفترة 2006/2007.
    la diminution des dépenses prévues est principalement due au fait que du matériel a été acquis durant l'exercice précédent et/ou transféré de missions en liquidation. UN 94 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء المعدات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par la diminution des dépenses au titre de l'appui apporté sur place par des prestataires extérieurs et des services informatiques, ainsi que par des acquisitions de matériel d'un montant moins élevé que prévu. UN يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض النفقات عما يلزم بائعين خارجيين من دعم في مسرح العمليات وانخفاض الاحتياجات من خدمات تكنولوجيا المعلومات عما هو مدرج في الميزانية، فضلا عن اقتناء عدد أقل من المعدات.
    À ce sujet, j’appuie l’engagement pris par les ministres pour renforcer et développer un réel climat de confiance au sein et entre les pays membres du Comité, en tant que moyen de réduire la méfiance et d’encourager la diminution des dépenses d’armements. UN وفي هذا الصدد، أؤيد التزام الوزراء بتعزيز وتنمية مناخ حقيقي للثقة داخل البلدان اﻷعضاء في اللجنة وفيما بينها، بوصفه وسيلة لتقليص عدم الثقة وتشجيع خفض النفقات العسكرية.
    Cette variation résulte essentiellement de la diminution des dépenses au titre des militaires et du personnel de police. UN ويعزى هذا الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار كل من الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة.
    la diminution des dépenses d'entretien de matériels divers est attribuable aux programmes d'entretien préventif et de remplacement du matériel sur la base du cycle de vie mis en place par le Tribunal. UN أما الانخفاض المسجَّل تحت بند صيانة مختلف أصناف المعدات، فهو ناتج عن أعمال الصيانة المبكرة وتنفيذ المحكمة لبرامج استبدال المعدات بحسب عمرها التشغيلي.
    la diminution des dépenses de la rubrique Services divers s'explique principalement par le nombre moins élevé que prévu de demandes de remboursement et de services médicaux soumises par les témoins, en raison du nombre relativement faible de témoins et de membres de leur famille qui ont dû être hébergés à titre temporaire aux Pays-Bas. UN ويُعزى الانخفاض تحت بند الخدمات المتنوعة أساساً إلى تحقيق وفورات تحت بند المطالبات وتقديم الخدمات الطبية للشهود نتيجةً لتقلص عدد الشهود عما كان مدرجاً في الميزانية وانخفاض عدد أسَرهم التي تحتاج إلى سكن مؤقت داخل هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more