"la diplomatie préventive" - Translation from French to Arabic

    • الدبلوماسية الوقائية
        
    • بالدبلوماسية الوقائية
        
    • للدبلوماسية الوقائية
        
    • والدبلوماسية الوقائية
        
    • وللدبلوماسية الوقائية
        
    • دبلوماسية وقائية
        
    • الديمقراطية الوقائية
        
    En effet, la diplomatie préventive aide à éviter des crises dans le monde futur. UN فالحقيقة أن الدبلوماسية الوقائية تساعدنا على تجنب اﻷزمات في عالم الغد.
    la diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. UN إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي.
    Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il faudrait réfléchir davantage aux aspects de droit international de la diplomatie préventive et de la reconstruction après les conflits. UN وينبغي إعطاء قدر أكبر من التفكير لجوانب القانون الدولي المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية والتعمير فيما بعد الصراعات.
    Il est essentiel dans ce contexte de renforcer le rôle du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale. UN وقال إن مما له أهمية حيوية في تلك العملية تعزيز دور مركز الأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية لوسط آسيا.
    Programme de formation de l'UNITAR sur la recherche de la paix et la diplomatie préventive [Burg Schleining (Autriche)], 1994. Postes occupés UN برنامج تدريبي في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في بيرغ شليننغ، النمسا، 1994.
    Nous avons toujours encouragé et continuons de préconiser le recours à la diplomatie préventive pour éviter de nouvelles tragédies humaines. UN وقـد كنـا وما زلنا نشجع اتباع أسلوب جديد من الدبلوماسية الوقائية لتفادي نشوب كوارث إنسانية جديدة.
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je salue la contribution constructive du Groupe de soutien à la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il serait peut-être plus important de renforcer la diplomatie préventive afin d’éviter l’apparition de nouveaux conflits graves dans certaines régions du monde. UN وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Le Togo estime à cet égard qu'il faut absolument renforcer la coopération internationale pour permettre à la diplomatie préventive de remplir sa mission. UN وتعتقد توغو في هذا الصدد أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي، الذي من شأنه تمكين الدبلوماسية الوقائية من تحقيق أهدافها.
    Elle peut appliquer toute une gamme d'actions allant de la diplomatie préventive proprement dite à des mesures de coercition si nécessaire. UN ويمكن أن ينطوي ذلك على مجموعة من الأعمال، تتراوح ما بين الدبلوماسية الوقائية إلى التدابير القمعية حسب الضرورة.
    La mise en oeuvre de cette idée représenterait une contribution louable à la diplomatie préventive. UN وتنفيذ هذه الفكرة سيقدم إسهاما قيما في الدبلوماسية الوقائية.
    Et nous approuvons le Secrétaire général lorsqu'il indique la diplomatie préventive comme une des solutions. UN ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول.
    Cela représente une contribution considérable à la diplomatie préventive et à la consolidation de la paix. UN وهذا يمثل إسهاما ملحوظا في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم.
    Le Népal continuera d'appuyer les efforts déployés par le Secrétaire général et le Conseil de sécurité pour promouvoir la diplomatie préventive. UN إن نيبال ستواصل تأييدها لمتابعة تطوير الدبلوماسية الوقائية من جانب اﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    Il est donc nécessaire d'examiner les moyens dont le Conseil de sécurité peut promouvoir la diplomatie préventive. UN وبالتالي، من الضروري البحث عن السبل والوسائل التي تؤدي الى النهوض بالدبلوماسية الوقائية من جانب مجلس اﻷمن.
    Nous partageons avec lui les vues qui y sont formulées, notamment en ce qui concerne la diplomatie préventive. UN وبصفة خاصة نشاطره أراءه المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية.
    Selon que de besoin, ces mesures devront être accompagnées et complétées par la diplomatie préventive. UN وحيثما يكون ذلك ملائما، ينبغي إقران هذه التدابير وإكمالها بالدبلوماسية الوقائية.
    la diplomatie préventive doit se traduire en une action préventive. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive UN الرسائل المتعلقة بمركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية
    Centre régional des Nations Unies la diplomatie préventive en Asie centrale UN مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى
    Ils se sont félicités que des ateliers sur la coopération entre l'ANASE et l'ONU pour la paix et la diplomatie préventive aient été organisés à l'initiative de la Thaïlande. UN ورحبوا بسلسلة حلقات العمل التي بدأتها تايلند عن التعاون بين الرابطة واﻷمم المتحدة من أجل السلم والدبلوماسية الوقائية.
    la diplomatie préventive a un rôle fondamental à jouer dans les affaires humanitaires. UN وللدبلوماسية الوقائية دور رئيســي فــي الشـــؤون اﻹنسانية.
    Le déploiement préventif doit toutefois intervenir après la diplomatie préventive qui, alliée à des mesures déterminées dans le domaine social et économique, peut aussi éviter que des conflits n'éclatent. UN ومع ذلك، ينبغي أن تسبق الانتشار الوقائي دائما دبلوماسية وقائية إذ يمكن لهذه اﻷخيرة، إذا ما اقترنت بإجراءات معينة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، أن تحول دون تصاعد النزاعات.
    L'engagement renouvelé à l'égard du règlement des conflits doit se traduire par un programme d'action réaliste lié à la diplomatie préventive, au rétablissement de la paix, au maintien de la paix et à la consolidation de la paix. UN وأن الالتزام المتجدد بحسم الصراعات يجب ترجمته إلى برنامج عمل واقعي، يستند إلى الديمقراطية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more