la discussion pourrait donc porter sur les points suivants : | UN | ولذلك يمكن أن تتناول بالبحث المناقشة التساؤلات التالية: |
Certains membres pourraient encore changer d'avis et plusieurs arguments de poids ont été exposés au cours de la discussion. | UN | وما زال من الممكن أن يغير بعض الأعضاء آراءهم، وقد عُرض عدد من الحجج الدامغة خلال المناقشة. |
Nous regrettons que certaines des propositions qui ont été faites lors de la discussion n'aient pas pu être retenues. | UN | إن النتيجة لم تأت كما كنا نرغب بالضبط، فيُؤسفنا عدم الاحتفاظ ببعض الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشة. |
Il convient de passer de la discussion de principes à la production de résultats. | UN | ولا بد أن يحدث انتقال من مناقشة المبادئ إلى إنجاز النواتج. |
Puis-je considérer que l'Assemblée estime que la discussion de ce point à la présente session est achevée? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على اختتام مناقشة هذا البند في الدورة الحالية. |
Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. | UN | وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Qu'il me soit permis de présenter quelques observations sur la meilleure manière dont nous pourrions procéder dans la discussion de la question dont nous sommes saisis. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. | UN | كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Ces demandes ont été accordées, mais la discussion reste limitée par le caractère confidentiel de la procédure dans son ensemble. | UN | وقد وافقت اللجنة على هذه الطلبات. ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية. |
Partant, la discussion n'a plus qu'à porter sur l'utilisation du PCP comme agent de préservation du bois. | UN | لذا، فإن التركيز في ما تبقى من المناقشة سينصب على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب فقط. |
Le Président/la Présidente peut, néanmoins, décider de scinder les questions dans l’intérêt de la discussion. | UN | غير أنه يجوز للرئيسة أن تقرر تقسيم اﻷسئلة إلى أجزاء ﻷغراض المناقشة. |
Le bureau de pays prépare un bref compte rendu de la discussion mettant l'accent sur les questions qui doivent être approfondies. | UN | `3 ' يعد المكتب القطري سجلا موجزا بالإجراءات يشير فيه إلى المسائل التي تحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
Quand la discussion d'une question est terminée, faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. | UN | وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة. |
Au centre du débat figurera la discussion sur la nécessité d'une action plus déterminée pour résoudre d'anciennes situations de réfugiés. | UN | ومن المحتمل أن تنصب المناقشة على ضرورة العمل بقدر أكبر من الحزم على تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها. |
On retrouve la même volonté de dialogue dans la discussion des grandes questions qui engagent l'avenir de notre organisation. | UN | وهذه اﻹرادة نفسها بإقامة الحوار تنعكس في مناقشة مسائل كبرى تهم مستقبل منظمتنا، مثل إصلاح مجلس اﻷمن. |
En dépit de ces difficultés, des progrès étaient accomplis dans la discussion des questions abordées par le projet de résolution pris dans son intégralité. | UN | وعلى الرغم من تلك الصعوبات، أحرز تقدم في مناقشة المسائل التي يطرحها مشروع القرار مناقشة مطولة الى حد كبير. |
La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. | UN | ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار. |
En outre, la discussion couverte par les comptes rendus était de caractère général et n'a pas abouti à des décisions concrètes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له. |
Il faut espérer qu'à cette occasion une décision sera prise sur un mécanisme approprié pour la discussion du projet par les gouvernements. | UN | ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان. |
RESUME ETABLI PAR LE SECRETARIAT DES PRINCIPAUX POINTS DE la discussion | UN | موجز أعدته اﻷمانة ﻷبرز النقاط التي أثيرت في المناقشات |
La note de synthèse de la discussion en ligne est incluse dans le présent rapport à l'annexe II. | UN | وترد المذكرة الموجزة للمناقشة المباشرة على الإنترنت في هذا التقرير باعتبارها المرفق الثاني. |
Le second portait sur la discussion qui s'était déroulée lors de la sixième réunion du Comité concernant la notification de la Suède concernant le paraquat. | UN | ويتعلق الثاني بالمناقشة التي جرت في الاجتماع السادس للجنة عن إخطار من السويد بشأن الباراكوات. |
Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. | UN | ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن. |
Pour conclure, M. Williams a résumé les thèmes et les résultats de la discussion en 10 points principaux, énumérés ci-dessous : | UN | وختاما، أوجز السيد وليامز في النقاط العشر التالية المواضيع والنتائج العامة للمناقشات: |
Oui, mais la discussion entre les deux partis n'a rien donné. | Open Subtitles | أنا بخير، لكن المحادثة بين الطرفين انتهت بطريق مسدود |
Heureusement, nous vivons à une époque caractérisée par le dialogue, les débats, la discussion, les propositions et la recherche de solutions conjointes. | UN | ومن حسن الطالع أننا نعيش في عهـــد يتسم بالحوار والمناظرة والنقاش وطرح المقترحات والبحث عن حلول مشتركة. |
À l'issue de la discussion, il a été proposé que les deux options pourraient être examinées plus en détail dans une version révisée de l'Aidemémoire. | UN | وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح. |
À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver cet article en l'état. | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة. |
Ce processus de réflexion et ces débats doivent nécessairement toucher aussi les travaux du Conseil de sécurité, et le rapport pourrait servir de référence pour la discussion de cette question. | UN | ولابد أن تمس عمليـة التفكير والمداولات هذه بالضـــرورة عمل مجلس اﻷمن، وقــد يتخــذ التقرير محورا لمناقشة هذا الموضوع. |
À l'issue de la discussion, aucune de ces propositions n'a été suffisamment appuyée par le Groupe de travail pour être adoptée. | UN | وأجرى الفريق العامل نقاشاً اتضح بعده عدم وجود دعم كاف داخل الفريق لاعتماد أيِّ مقترح من تلك المقترحات. |