"la discussion" - Translation from French to Arabic

    • المناقشة
        
    • مناقشة
        
    • النقاش
        
    • بمناقشة
        
    • المناقشات
        
    • للمناقشة
        
    • بالمناقشة
        
    • والمناقشة
        
    • للمناقشات
        
    • المحادثة
        
    • والنقاش
        
    • وأُجري نقاش
        
    • وأُجري نقاشٌ
        
    • والمداولات
        
    • نقاشاً
        
    la discussion pourrait donc porter sur les points suivants : UN ولذلك يمكن أن تتناول بالبحث المناقشة التساؤلات التالية:
    Certains membres pourraient encore changer d'avis et plusieurs arguments de poids ont été exposés au cours de la discussion. UN وما زال من الممكن أن يغير بعض الأعضاء آراءهم، وقد عُرض عدد من الحجج الدامغة خلال المناقشة.
    Nous regrettons que certaines des propositions qui ont été faites lors de la discussion n'aient pas pu être retenues. UN إن النتيجة لم تأت كما كنا نرغب بالضبط، فيُؤسفنا عدم الاحتفاظ ببعض الاقتراحات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    Il convient de passer de la discussion de principes à la production de résultats. UN ولا بد أن يحدث انتقال من مناقشة المبادئ إلى إنجاز النواتج.
    Puis-je considérer que l'Assemblée estime que la discussion de ce point à la présente session est achevée? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على اختتام مناقشة هذا البند في الدورة الحالية.
    Même dans le feu de la discussion, nous devrions nous souvenir que la communauté internationale suit de très près les travaux de la Conférence. UN وفي عز النقاش لا بد من أن نتذكر أن الرأي العام الدولي يتابع عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Qu'il me soit permis de présenter quelques observations sur la meilleure manière dont nous pourrions procéder dans la discussion de la question dont nous sommes saisis. UN اسمحوا لي أن أتقدم ببعض الاعتبارات بشأن أفضل سبل المضي قدما بمناقشة البند المعروض علينا.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. UN كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Ces demandes ont été accordées, mais la discussion reste limitée par le caractère confidentiel de la procédure dans son ensemble. UN وقد وافقت اللجنة على هذه الطلبات. ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية.
    Partant, la discussion n'a plus qu'à porter sur l'utilisation du PCP comme agent de préservation du bois. UN لذا، فإن التركيز في ما تبقى من المناقشة سينصب على استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب فقط.
    Le Président/la Présidente peut, néanmoins, décider de scinder les questions dans l’intérêt de la discussion. UN غير أنه يجوز للرئيسة أن تقرر تقسيم اﻷسئلة إلى أجزاء ﻷغراض المناقشة.
    Le bureau de pays prépare un bref compte rendu de la discussion mettant l'accent sur les questions qui doivent être approfondies. UN `3 ' يعد المكتب القطري سجلا موجزا بالإجراءات يشير فيه إلى المسائل التي تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    Quand la discussion d'une question est terminée, faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة.
    Au centre du débat figurera la discussion sur la nécessité d'une action plus déterminée pour résoudre d'anciennes situations de réfugiés. UN ومن المحتمل أن تنصب المناقشة على ضرورة العمل بقدر أكبر من الحزم على تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها.
    On retrouve la même volonté de dialogue dans la discussion des grandes questions qui engagent l'avenir de notre organisation. UN وهذه اﻹرادة نفسها بإقامة الحوار تنعكس في مناقشة مسائل كبرى تهم مستقبل منظمتنا، مثل إصلاح مجلس اﻷمن.
    En dépit de ces difficultés, des progrès étaient accomplis dans la discussion des questions abordées par le projet de résolution pris dans son intégralité. UN وعلى الرغم من تلك الصعوبات، أحرز تقدم في مناقشة المسائل التي يطرحها مشروع القرار مناقشة مطولة الى حد كبير.
    La Belgique demande donc que, lors de la discussion au Conseil de sécurité, le rapport soit complété pour tenir compte des éléments repris ci-dessus. UN ولذا فإن بلجيكا تطلب أن يتم، خلال مناقشة مجلس الأمن للموضوع، استكمال التقرير لأخذ العوامل السالفة الذكر في الاعتبار.
    En outre, la discussion couverte par les comptes rendus était de caractère général et n'a pas abouti à des décisions concrètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له.
    Il faut espérer qu'à cette occasion une décision sera prise sur un mécanisme approprié pour la discussion du projet par les gouvernements. UN ونحن نتوقع أن تتقرر بتلك المناسبة آلية مناسبة لقيام الحكومات بمناقشة مشروع الاعلان.
    RESUME ETABLI PAR LE SECRETARIAT DES PRINCIPAUX POINTS DE la discussion UN موجز أعدته اﻷمانة ﻷبرز النقاط التي أثيرت في المناقشات
    La note de synthèse de la discussion en ligne est incluse dans le présent rapport à l'annexe II. UN وترد المذكرة الموجزة للمناقشة المباشرة على الإنترنت في هذا التقرير باعتبارها المرفق الثاني.
    Le second portait sur la discussion qui s'était déroulée lors de la sixième réunion du Comité concernant la notification de la Suède concernant le paraquat. UN ويتعلق الثاني بالمناقشة التي جرت في الاجتماع السادس للجنة عن إخطار من السويد بشأن الباراكوات.
    Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. UN ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Pour conclure, M. Williams a résumé les thèmes et les résultats de la discussion en 10 points principaux, énumérés ci-dessous : UN وختاما، أوجز السيد وليامز في النقاط العشر التالية المواضيع والنتائج العامة للمناقشات:
    Oui, mais la discussion entre les deux partis n'a rien donné. Open Subtitles أنا بخير، لكن المحادثة بين الطرفين انتهت بطريق مسدود
    Heureusement, nous vivons à une époque caractérisée par le dialogue, les débats, la discussion, les propositions et la recherche de solutions conjointes. UN ومن حسن الطالع أننا نعيش في عهـــد يتسم بالحوار والمناظرة والنقاش وطرح المقترحات والبحث عن حلول مشتركة.
    À l'issue de la discussion, il a été proposé que les deux options pourraient être examinées plus en détail dans une version révisée de l'Aidemémoire. UN وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu de conserver cet article en l'état. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    Ce processus de réflexion et ces débats doivent nécessairement toucher aussi les travaux du Conseil de sécurité, et le rapport pourrait servir de référence pour la discussion de cette question. UN ولابد أن تمس عمليـة التفكير والمداولات هذه بالضـــرورة عمل مجلس اﻷمن، وقــد يتخــذ التقرير محورا لمناقشة هذا الموضوع.
    À l'issue de la discussion, aucune de ces propositions n'a été suffisamment appuyée par le Groupe de travail pour être adoptée. UN وأجرى الفريق العامل نقاشاً اتضح بعده عدم وجود دعم كاف داخل الفريق لاعتماد أيِّ مقترح من تلك المقترحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more