"la distribution et" - Translation from French to Arabic

    • وتوزيعها
        
    • وتوزيعه
        
    • توزيعها أو
        
    • توليد وتوزيع
        
    • التوزيع وتحسين
        
    • تجارة التوزيع
        
    • وتوزيع وإساءة
        
    Pour cela, nous devons monter une offensive pluridirectionnelle contre la production, la distribution et la consommation de drogues illicites. UN وفي هذا الشأن، يجب علينا أن نقوم بهجوم متعدد الشعب موجه صوب إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهالاكها بشكل غير مشروع.
    La production, la distribution et la consommation illicites de drogues sont devenues un problème extrêmement grave, un problème qui représente un défi mondial et qui exige une réaction mondiale. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Pourtant, la production, la distribution et la consommation d'énergie peuvent avoir des effets négatifs sur l'environnement local, régional et mondial. UN بيد أن إنتاج الطاقة وتوزيعها واستهلاكها قد يكون لها آثار وخيمة على البيئة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    Renforcer le traçage et le suivi des expéditions, de la distribution et des niveaux de stocks UN تعزيز تتبع ورصد عمليات شحن المخزون وتوزيعه ومستوياته
    Le Greffe peut devoir assurer le dépôt, la distribution et la traduction d'écritures supplémentaires. UN وقد يتعين على قلم المحكمة تولي إعداد ملفات الوثائق الإضافية وتوزيعها وترجمتها.
    Article 11 : Autorisation de la fabrication, de la distribution et de la réparation UN المادة 11: الترخيص بصنع الأسلحة وتوزيعها وتصليحها
    Dans ce contexte, nous soulignons à nouveau que les ressources voulues doivent être mobilisées pour la production, la distribution et la commercialisation d'énergie propre. UN ونؤكد مجدداً أيضا في هذا السياق ضرورة تعبئة موارد من أجل إنتاج طاقة نظيفة وتوزيعها وتسويقها.
    Les coûts écologiques et sociaux de la production, de la distribution et de l'utilisation de l'énergie devraient être, dans toute la mesure possible, reflétés dans les prix. UN وينبغي قدر الإمكان أن تنعكس التكاليف البيئية والاجتماعية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها بشكل كامل في الأسعار.
    L'efficacité de la production, de la distribution et de l'utilisation finale revêt une importance particulière pour la production centralisée d'électricité. UN وتكتسي الفعالية في إنتاج الكهرباء وتوزيعها واستهلاكها أهمية خاصة بالنسبة للكهرباء التي يجري توفيرها مركزيا.
    La politique foncière globale met l'accent sur l'administration, la distribution et la gestion des terres. UN وتركز سياسة الأراضي الشاملة على إدارة الأراضي وتوزيعها وإدارتها.
    La production, la distribution et l'utilisation de l'énergie devraient être plus efficientes. UN كما يجب البحث عن النجاعة في إنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها.
    Reconnaissant la nécessité d'accroître au maximum l'efficacité de l'exploration, de la conversion, du stockage, du transport, de la distribution et de l'utilisation de l'énergie; UN واعترافا بضرورة استكشاف وحفظ وتخزين الطاقة ونقلها وتوزيعها واستخدامها بكفاءة أكبر؛
    Le projet d’entrepôt visait à améliorer le contrôle et le suivi des stocks de rations, ainsi que la distribution et la consommation des rations. UN ويهدف مشروع المخزن إلى تحسين مراقبة ورصد تخزين حصص اﻹعاشة وتوزيعها واستهلاكها. إصلاح الهياكل اﻷساسية
    Elle doit en particulier veiller à assurer l'archivage, la distribution et la communication fiables des pièces d'audience ainsi que la prompte publication de procès-verbaux fidèles. UN ويولي اهتمام خاص إلى كفاءة حفظ وثائق المحكمة وتوزيعها ونقلها على نحو موثوق، وسرعة إصدار محاضر دقيقة لوقائع الجلسات.
    iii) Faciliter l'introduction de techniques nouvelles visant à améliorer le stockage, la distribution et la commercialisation des denrées alimentaires; UN ' ٣ ' تيسير التطوير التقني بغرض إدخال تحسينات في مجالات تخزين اﻷغذية وتوزيعها وتسويقها؛
    Ce journal relève officiellement de la maison d'édition d'État, Panorama, qui en contrôle également la distribution et l'impression. UN والصحيفة تخضع رسمياً لدار نشر الحكومة المسماة بانوراما التي تسيطر أيضاً على طبعها وتوزيعها.
    Pour cela, nous devons lancer une offensive multiple contre la production, la distribution et la consommation des drogues illicites et des substances psychotropes. UN وهنا لا بد لنا من أن نشن حربا على جبهات عديدة ضد إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة وتوزيعها واستهلاكها.
    L'entreposage des carburants la distribution et le contrôle de la qualité UN دورة تقنية بشأن تخزين الوقود وتوزيعه ومراقبة جودته
    Implications pour la santé publique de la limitation de la fabrication, de la distribution et de l'utilisation de vaccins contenant du thimerosal UN الانعكاسات على الصحة العامة الناجمة عن تقييد تصنيع اللقاحات المحتوية على الثيومرسال أو توزيعها أو استعمالها
    Or, la production, la distribution et l'utilisation de l'énergie sont sources de pollution et de déchets à l'échelle mondiale et accroissent, entre autres, notablement les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN ومن جهة أخرى، يمثل انتاج/توليد وتوزيع واستخدام الطاقة مصادر للتلوث وتكوّن النفايات على الصعيد العالمي تشمل، فيما تشمل، حدوث زيادة كبيرة في التركيزات الجوية لغازات الاحتباس الحراري.
    De même, le parc de transport de marchandises du secteur public, qui joue un rôle clef dans l'acheminement et la distribution des produits du programme, fait l'objet d'améliorations majeures qui se traduisent par une plus grande efficacité de la distribution et l'amélioration des conditions du marché national. UN وبالمثل، يجري رفع مستوى أسطول نقل البضائع التابع للقطاع العام، الذي يؤدي دورا رئيسيا في نقل وتوزيع السلع الأساسية البرنامجية، مما أدى إلى زيادة كفاءة التوزيع وتحسين بعض ظروف الأسواق الوطنية.
    II. Stratégie de la Division de statistique concernant l'actualisation des recommandations internationales sur les statistiques de la distribution et état d'application UN ثانيا - استراتيجية الشعبة الإحصائية بشأن استكمال التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع وحالةُ تنفيذها
    La production, la distribution et l'abus des drogues et des substances psychotropes et les activités connexes méritent en effet toute l'attention de la communauté internationale, comme le prouve la tenue de cette session extraordinaire. UN إن إنتاج وتوزيع وإساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية واﻷنشطة ذات الصلة تستأهل حقا الاهتمام الدولي، كما يتجلى في عقد هذه الدورة الاستثنائية بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more