"la diversité biologique et de" - Translation from French to Arabic

    • التنوع البيولوجي واتفاقية
        
    • التنوع البيولوجي واﻷطر
        
    • للتنوع البيولوجي وتنوع
        
    • التنوع البيولوجي أو اتفاقية
        
    • التنوع البيولوجي والهيئات
        
    Une initiative analogue a été prise par les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la diversification. UN وبُذلت مبادرة مماثلة قامت بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les Secrétaires exécutifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ont également pris part à la réunion. UN وشاركت في الاجتماع أيضا أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Note du Secrétaire général transmettant les rapports des secrétariats de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقارير أمانات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    g) Fournir un appui en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique et de la mise en oeuvre des mesures et activités qui y sont prévues ainsi que de celles que prévoient d'autres instruments juridiques pertinents et la partie du programme Action 21 concernant la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; UN )ز( دعم تنفيذ اﻷهداف والتدابير واﻹجراءات الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي واﻷطر القانونية اﻷخرى ذات الصلة وجدول أعمال القرن ٢١ من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛
    Bulletin de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et de l'aménagement paysager UN نشرة إخبارية عن التنوع البيولوجي والاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية
    Enfin, d'autres recommandations ont invité à renforcer l'importance des liens entre changement climatique, biodiversité et diversité culturelle, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, afin de veiller à la participation des peuples autochtones dans ces domaines. UN وكانت هناك توصيات أخرى دعت إلى تعزيز أوجه الارتباط بين تغيّر المناخ والتنوّع البيولوجي والتنوّع الثقافي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي أو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ من أجل ضمان مشاركة الشعوب الأصلية.
    Bureaux de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et de l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques UN اجتماع مكتبَـي مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والهيئات الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية
    Le FEM est le mécanisme financier créé pour la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ومرفق البيئة العالمية هو اﻵلية المالية التي تخدم اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Des progrès indéniables ont été réalisés au cours des dernières années : l'entrée en vigueur de la Convention-cadre sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وقد تحقق تقدم لا ينكر في السنوات الأخيرة: فقد دخلت حيز النفاذ كل من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    Toutefois, la tendance est de plus en plus à une négociation entre la Conférence des Parties et l'organisme concerné comme le prévoient les règles de gestion financière de la Convention sur la diversité biologique et de celle sur les changements climatiques. UN غير أنه يتزايد الاتجاه المتمثل في قيام مؤتمر اﻷطراف بالتفاوض مع المؤسسة ذات الصلة حول مبلغ السداد. والقواعد المالية لكل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ يخولان أمر كهذا.
    Ces questions devraient être examinées de façon plus approfondie dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي أن تجري أي مناقشة أخرى لهذه القضايا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Ces questions devraient être examinées de façon plus approfondie dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وينبغي أن تجري أي مناقشة أخرى لهذه القضايا في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La Conférence des Parties à la Convention sur la biodiversité a adopté une décision sur la remise en état des écosystèmes, et les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la désertification renforceront leur collaboration dans ce domaine. UN اتفق مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على قرار بشأن إعادة تأهيل النظام الإيكولوجي، وستكثف أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر تعاونهما في هذا الصدد.
    Il s'agit d'une question importante pour les programmes de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification, fournissant l'opportunité de traiter de manière conséquente et cohérente un sujet d'une importance vitale pour ces deux Conventions; UN وهذه مسألة هامة بالنسبة لجدول أعمال كل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، وتتيح الفرصة لمعالجة قضية ذات أهمية حيوية لكلا الاتفاقيتين بطريقة متسقة ومتماسكة؛
    ii) Les progrès accomplis en la matière dans le contexte des autres conventions de protection de l'environnement, en particulier de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNU); UN `2` التقدم الذي تم إحرازه في هذا الشأن عن طريق الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة، لا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Faire en sorte que les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se renforcent UN ضمان تآزر التدابير اللازمة لبلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتعزيز كل منها للأخرى
    De nombreux représentants ont suggéré que cette question devrait être abordée conformément aux dispositions de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وقد اقترح العديد من الممثلين معالجة هذه المسألة على نحو متسق مع مبادئ اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Plusieurs de ces dispositions consistaient en une application coordonnée de la Convention-cadre sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ودعا عدة مشتركين إلى تنسيق تنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر.
    g) Fournir un appui en vue de la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique et de la mise en oeuvre des mesures et activités qui y sont prévues ainsi que de celles que prévoient d'autres instruments juridiques pertinents et la partie du programme Action 21 concernant la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; UN )ز( دعم تنفيذ اﻷهداف والتدابير واﻹجراءات الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي واﻷطر القانونية اﻷخرى ذات الصلة وجدول أعمال القرن ٢١ من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛
    Services de secrétariat communs au Conseil de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et de l'aménagement paysager avec les partenaires de la Conférence sur l'environnement UN توفير خدمات الأمانة المشتركة لمجلس استراتيجية البلدان الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية مع شركاء المؤتمر المعني بالبيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more