ii) En 1993, la Division a continué d'affecter un nombre sans cesse croissant d'administrateurs et d'agents des services généraux aux missions de maintien de la paix. | UN | ' ٢ ' وفي عام ١٩٩٣، واصلت الشعبة توفير عدد متزايد من الموظفين التقنيين وموظفي الخدمات العامة لبعثات حفظ السلم. |
la Division a continué d'améliorer la qualité des services de conférence fournis. | UN | 113 - واصلت الشعبة بنجاح تحسين نوعية خدمات المؤتمرات التي تقدمها. |
Au cours de l'exercice biennal, la Division a continué de fournir des services de documentation de haute qualité. | UN | 118 - خلال فترة السنتين، واصلت الشعبة بنجاح تقديم خدمات وثائق على مستوى رفيع من الجودة. |
la Division a continué de publier et de mettre à jour des manuels d'appui pertinents et des directives à l'intention des missions. | UN | وواصلت الشعبة وضع واستكمال أدلة الدعم ذات الصلة، وتوجيهات السياسة العامة للبعثات الميدانية. |
la Division a continué d'appuyer l'application des procédures prévues pour donner suite aux vues et aux recommandations liées aux requêtes et aux recommandations des organes conventionnels. | UN | وواصلت الشعبة دعم تنفيذ إجراءات متابعة الآراء والتوصيات المتعلقة بالالتماسات، وتوصيات هيئات المعاهدات. |
Dans le domaine de la promotion des liens interentreprises, la Division a continué à répondre au nombre croissant de demandes d'assistance provenant des pays en développement. Huit projets sont actuellement en cours. | UN | وفي مجال روابط الأعمال التجارية، استمرت الشعبة في الاستجابة للطلب المتزايد لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وتوجد في الوقت الحاضر ثمانية مشاريع جارية لروابط الأعمال التجارية. |
55. Pendant la période considérée, la Division a continué à préciser la portée et les objectifs des contrôles de gestion dans le cadre de l'Organisation. | UN | ٥٥ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الشعبة تحديد نطاق وأهداف المراجعة اﻹدارية في اﻷمم المتحدة. |
la Division a continué d'assurer des services de conférence satisfaisants aux groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres. | UN | 117 - واصلت الشعبة توفير خدمات المؤتمرات بالقدر الكافي حسبما تطلبه المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء. |
En outre, la Division a continué de suivre de près les échéances à venir et de rappeler ainsi aux secrétariats techniques qu'ils devaient veiller au respect des délais internes, ce qui a contribué à améliorer la tenue des délais de soumission des documents. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمن خلال متابعة ورصد مواعيد التقديم المقبلة عن كثب، واصلت الشعبة التأكيد في اتصالاتها مع الأمانات الفنية على ضرورة رصد المواعيد النهائية الداخلية، وبالتالي الإسهام في تحسين معدل الامتثال على مستوى تقديم الوثائق. |
la Division a continué de fournir des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication de haute qualité. | UN | 122 - واصلت الشعبة تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر على مستوى رفيع من الجودة. |
de texte et de publication Au cours de l'exercice biennal, la Division a continué d'assurer des services d'interprétation, de traitement de texte et de publication d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | 123 - خلال فترة السنتين، واصلت الشعبة تقديم خدمات الترجمة الشفوية وتجهيز النصوص والنشر بفعالية من حيث التكلفة. |
la Division a continué d'aider les pays en développement et les pays en transition, par une assistance technique et opérationnelle, à renforcer leurs capacités. | UN | ٢٦٠ - واصلت الشعبة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال بناء القدرات التقنية والفنية. |
En 2014, la Division a continué d'apporter un appui administratif et technique au Groupe d'experts, en concourant à l'établissement de son rapport à mi-parcours, en avril, et de son rapport final, en octobre. | UN | ٣2 - وفي عام 2014، واصلت الشعبة تقديم الدعم الإداري والفني إلى فريق الخبراء، والمساعدة في إعداد تقرير الفريق لمنتصف المدة في نيسان/أبريل، وأثناء إعداد التقرير النهائي للفريق في تشرين الأول/أكتوبر. |
la Division a continué à mettre l'accent sur l'amélioration des services aux clients. | UN | 858 - واصلت الشعبة التركيز على تحسين خدماتها للمستفيدين. |
la Division a continué également à fusionner les anciens numéros d'immatriculation en intégrant les dossiers des réfugiés initiaux de 1948 aux autres dossiers des familles qui sont leurs descendants. | UN | وواصلت الشعبة أيضا عملية إدماج الرموز السابقة التي تدمج بموجبها سجلات الأسر الأصلية للاجئين من عام 1948 مع جميع الوثائق الأخرى المتصلة بالأسر المنحدرة منها. |
Pendant l’année, la Division a continué à publier la revue périodique intitulée NGO Action News, qui traite des activités des organisations non gouvernementales se rapportant à différents aspects de la question de Palestine. | UN | ٦٤ - وواصلت الشعبة خلال السنة إصدار رسالتها اﻹخبارية الدورية " NGO Action News " التي تغطي أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين. |
Pendant l’année, la Division a continué à publier la revue périodique intitulée NGO Action News, qui traite des activités des organisations non gouvernementales se rapportant à différents aspects de la question de Palestine. | UN | ٦٣ - وواصلت الشعبة خلال السنة إصدار رسالتها اﻹخبارية الدورية " NGO Action News " التي تغطي أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين. |
la Division a continué de gérer la Médiathèque de droit international des Nations Unies, qui a été consultée par plus d'un million de personnes et institutions des 193 États Membres. | UN | وواصلت الشعبة تشغيل المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي التي استخدمها أكثر من مليون من الأفراد والمؤسسات في 193 دولة عضوا. |
la Division a continué à fournir des avis techniques sur diverses questions de santé publique, notamment en prenant part aux activités de l'Équipe spéciale du Secrétaire général sur le choléra, entre autres initiatives. | UN | وواصلت الشعبة تقديم المشورة التقنية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالصحة العامة، وشمل ذلك جملة أمور منها المشاركة في فرقة العمل المعنية بالكوليرا التي شكّلها أمين العام. |
En conséquence, la Division a continué de répondre aux demandes de renseignements et d'offrir les publications suivantes, diffusées à l'échelle mondiale : | UN | 64 - وعلى ذلك، استمرت الشعبة في تلبية طلبات الحصول على معلومات وفي إعداد وإصدار المنشورات التالية عن طريق شبكتها التي تغطي العالم: |
la Division a continué, en étroite collaboration avec divers fonds, programmes et entités des Nations Unies, à exécuter son programme de travail et à participer au suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | 4 - وواصلت شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التعاون بشكل وثيق مع الوكالات والصناديق والبرامج وغيرها من الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، في تنفيذ برنامج العمل وفي ما يتصل بأنشطة متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
la Division a continué d'enquêter sur des cas d'exploitation et de violences sexuelles, d'agression, de corruption, d'usage de faux, de fraude et de détournement de fonds. | UN | وظلت الشعبة تتناول الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والاعتداء الجسماني، والفساد، والتزوير، والغش، وإساءة استعمال الموارد. |
g) la Division a continué de gérer l'accès au système à disques optiques. | UN | (ز) تواصل الشعبة إتاحة الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |