"la dixième année" - Translation from French to Arabic

    • الصف العاشر
        
    • السنة العاشرة
        
    • العام العاشر
        
    • الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء
        
    • سنته العاشرة
        
    L'Office n'a pas pu introduire la dixième année, faute de ressources suffisantes. UN وبقيت الوكالة عاجزة عن العمل لاستحداث الصف العاشر بسبب الضائقة المالية.
    Les filles qui redoublent la dixième année représentent 35,7 % du nombre total des élèves, et les garçons 23 %. UN وتبلغ نسبة مجموع البنات الباقيات لﻹعادة في الصف العاشر ٣٥,٧ في المائة مقابل ٢٣ في المائة للبنين.
    Le Gouvernement assure la gratuité de l'enseignement pour tous les enfants du niveau préprimaire à la dixième année. UN 121- تقدم الحكومة التعليم مجاناً لجميع التلاميذ بداية من مرحلة التعليم قبل الابتدائي إلى الصف العاشر.
    Je tiens à rappeler que nous n'en sommes pas à la première année d'occupation. Nous n'en sommes même pas à la dixième année. UN وأريد هنا أن أذكر أننا لسنا في السنة اﻷولى من الاحتلال ولسنا حتى في السنة العاشرة.
    Au cours de la dixième année du troisième millénaire, un défi pèse sur le développement humain concernant de nombreux aspects de la vie et des activités des États et des individus. UN في السنة العاشرة من الألفية الثالثة، بات التطور البشري على وشك أن يشكل تحدياً لعدة جوانب من حياة وأنشطة الدول والناس.
    Durant la période considérée, l'Office a construit 19 salles de classe et 3 salles spécialisées pour éviter l'utilisation des locaux par trois groupes d'élèves successifs et aussi en prévision de l'introduction de la dixième année d'enseignement. UN وقد أنشأت الوكالة خلال الفترة المستعرضة، ١٩ حجرة دراسة، و٣ غرف متخصصة لتجنب الدوام الثلاثي الفترات واستيعاب السنة العاشرة المنتظرة.
    L'année 1993 marque ainsi la dixième année de coopération active entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies. UN ومن ثم يشكل عام ١٩٩٣ العام العاشر للتعاون النشيط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة.
    L'année 2002 a marqué la dixième année du mandat du Représentant du Secrétaire général chargé d'étudier la question des personnes déplacées. UN صادف عام 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا.
    L'objectif de l'immunisation de 85 % des enfants sera vraisemblablement atteint en 1995. Tous les enfants bénéficient d'un enseignement primaire gratuit et on a lancé un programme pour garantir aux filles un enseignement gratuit jusqu'à la dixième année scolaire. UN ومن المتوقع أن يتحقق تحصين اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥؛ والتعليم الابتدائي المجاني متاح لجميع اﻷطفال، وقد بدئ ببرنامج لتقديم التعليم المجاني لﻹناث حتى الصف العاشر.
    Par exemple, au titre du programme d'enseignement, l'Office n'a pas été en mesure d'introduire comme prévu la dixième année d'études dans les écoles de Cisjordanie. UN وعلى سبيل المثال، وفي إطار البرنامج التعليمي، لم يتسن للوكالة إضافة الصف العاشر إلى المدارس في الضفة الغربية كما كان مقررا.
    91. On ne constate aucune différence entre les taux de scolarisation des garçons et des filles jusqu'à la dixième année. UN ٩١ - وليس هناك فرق بين أعداد المسجلين من الصبيان والبنات لغاية الصف العاشر.
    En 1994, la dixième année était offerte dans sept autres collectivités, la onzième dans quatre et la douzième dans quatre. UN وفي سنة ٤٩٩١ تم توفير الصف العاشر في ٧ مجموعات إضافية، والصف الحادي عشر في ٤ مجموعات إضافية، والصف الثاني عشر في ٤ مجموعات إضافية.
    10.7 Les taux d'abandon les plus élevés concernent la dixième année. UN ١٠/٧- وأعلى معدل للتسرب يوجد في الصف العاشر.
    Le Myanmar a salué les efforts accomplis en vue d'éliminer la pauvreté, ainsi que les programmes publics ayant pour objet d'assurer un enseignement gratuit jusqu'à la dixième année de scolarité. UN 70- ورحبت ميانمار بالجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر وبالبرامج الحكومية لتوفير التعليم مجاناً حتى الصف العاشر.
    Durant la période considérée, l'Office a construit 19 salles de classe et 3 salles spécialisées pour éviter l'utilisation des locaux par trois groupes d'élèves successifs et aussi en prévision de l'introduction de la dixième année d'enseignement. UN وقد أنشأت الوكالة خلال الفترة المستعرضة، ١٩ حجرة دراسة، و ٣ غرف متخصصة لتجنب الدوام الثلاثي الفترات واستيعاب السنة العاشرة المنتظرة.
    Des études religieuses font partie des programmes scolaires de la première à la dixième année et tous les élèves ont la possibilité d'apprendre leur religion à l'école. UN وتشكل الدراسات الدينية جزءا من البرامج المدرسية من السنة اﻷولى الى السنة العاشرة. وتتوفر لجميع التلامذة امكانية دراسة دينهم في المدرسة.
    L'internat offre aux jeunes de 14 à 18 ans l'occasion de refaire leur retard dans l'enseignement secondaire général et de terminer la dixième année de l'enseignement secondaire général, qui est volontaire. UN وتتيح المدرسة الداخلية لمن تتراوح أعمارهم ما بين ٤١ و٨١ عاماً إمكانية إتمام تعليمهم الثانوي العام أو إتمام السنة العاشرة الاختيارية من التعليم الثانوي العام.
    Au cours des 10 premières années, le demandeur s'attacherait à collecter des données océanographiques et écologiques de référence et, à la fin de la dixième année, sélectionnerait des zones témoins d'impact et des zones témoins de préservation. UN وستركز الدراسات في السنوات العشر الأولى على جمع البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة، وسيحيل مقدّمُ الطلب في نهاية السنة العاشرة بيانا بالمناطق المرجعية لتقييم الأثر والمناطق المرجعية للحفظ.
    3. À la fin de la dixième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué : UN 3 - وعلى المتعاقد أن يتخلى في نهاية السنة العاشرة من تاريخ العقد عن:
    3. Avant la fin de la dixième année du contrat, le contractant restitue : UN 3 - وعلى المتعاقد أن يتخلى في نهاية السنة العاشرة من تاريخ العقد عن:
    On s'attend à un débat plus actif au cours de la dixième année d'existence du Groupe de travail. UN ومن المنتظر إجراء نقاش أنشط خلال العام العاشر للفريق العامل.
    L'année 2002 a marqué la dixième année du mandat du Représentant du Secrétaire général chargé d'étudier la question des personnes déplacées. UN 1 - صادف عام 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا.
    Au lieu de nous conduire au découragement et à la résignation, ces neuf années de dur labeur doivent nous inciter à aller de l'avant pour faire en sorte que la dixième année de la création du Groupe de travail puisse voir enfin l'aboutissement de nos efforts. UN وبدلا من أن نستسلم للإحباط والتخلي عن العمل ينبغي أن تشجعنا السنوات التسع الماضية من العمل الشاق جدا على إحراز تقدم لكي تثمر جهود الفريق العامل في سنته العاشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more