L'Office n'a pas pu introduire la dixième année, faute de ressources suffisantes. | UN | وبقيت الوكالة عاجزة عن العمل لاستحداث الصف العاشر بسبب الضائقة المالية. |
Les filles qui redoublent la dixième année représentent 35,7 % du nombre total des élèves, et les garçons 23 %. | UN | وتبلغ نسبة مجموع البنات الباقيات لﻹعادة في الصف العاشر ٣٥,٧ في المائة مقابل ٢٣ في المائة للبنين. |
Le Gouvernement assure la gratuité de l'enseignement pour tous les enfants du niveau préprimaire à la dixième année. | UN | 121- تقدم الحكومة التعليم مجاناً لجميع التلاميذ بداية من مرحلة التعليم قبل الابتدائي إلى الصف العاشر. |
Je tiens à rappeler que nous n'en sommes pas à la première année d'occupation. Nous n'en sommes même pas à la dixième année. | UN | وأريد هنا أن أذكر أننا لسنا في السنة اﻷولى من الاحتلال ولسنا حتى في السنة العاشرة. |
Au cours de la dixième année du troisième millénaire, un défi pèse sur le développement humain concernant de nombreux aspects de la vie et des activités des États et des individus. | UN | في السنة العاشرة من الألفية الثالثة، بات التطور البشري على وشك أن يشكل تحدياً لعدة جوانب من حياة وأنشطة الدول والناس. |
Durant la période considérée, l'Office a construit 19 salles de classe et 3 salles spécialisées pour éviter l'utilisation des locaux par trois groupes d'élèves successifs et aussi en prévision de l'introduction de la dixième année d'enseignement. | UN | وقد أنشأت الوكالة خلال الفترة المستعرضة، ١٩ حجرة دراسة، و٣ غرف متخصصة لتجنب الدوام الثلاثي الفترات واستيعاب السنة العاشرة المنتظرة. |
L'année 1993 marque ainsi la dixième année de coopération active entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن ثم يشكل عام ١٩٩٣ العام العاشر للتعاون النشيط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة. |
L'année 2002 a marqué la dixième année du mandat du Représentant du Secrétaire général chargé d'étudier la question des personnes déplacées. | UN | صادف عام 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا. |
L'objectif de l'immunisation de 85 % des enfants sera vraisemblablement atteint en 1995. Tous les enfants bénéficient d'un enseignement primaire gratuit et on a lancé un programme pour garantir aux filles un enseignement gratuit jusqu'à la dixième année scolaire. | UN | ومن المتوقع أن يتحقق تحصين اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥؛ والتعليم الابتدائي المجاني متاح لجميع اﻷطفال، وقد بدئ ببرنامج لتقديم التعليم المجاني لﻹناث حتى الصف العاشر. |
Par exemple, au titre du programme d'enseignement, l'Office n'a pas été en mesure d'introduire comme prévu la dixième année d'études dans les écoles de Cisjordanie. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي إطار البرنامج التعليمي، لم يتسن للوكالة إضافة الصف العاشر إلى المدارس في الضفة الغربية كما كان مقررا. |
91. On ne constate aucune différence entre les taux de scolarisation des garçons et des filles jusqu'à la dixième année. | UN | ٩١ - وليس هناك فرق بين أعداد المسجلين من الصبيان والبنات لغاية الصف العاشر. |
En 1994, la dixième année était offerte dans sept autres collectivités, la onzième dans quatre et la douzième dans quatre. | UN | وفي سنة ٤٩٩١ تم توفير الصف العاشر في ٧ مجموعات إضافية، والصف الحادي عشر في ٤ مجموعات إضافية، والصف الثاني عشر في ٤ مجموعات إضافية. |
10.7 Les taux d'abandon les plus élevés concernent la dixième année. | UN | ١٠/٧- وأعلى معدل للتسرب يوجد في الصف العاشر. |
Le Myanmar a salué les efforts accomplis en vue d'éliminer la pauvreté, ainsi que les programmes publics ayant pour objet d'assurer un enseignement gratuit jusqu'à la dixième année de scolarité. | UN | 70- ورحبت ميانمار بالجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر وبالبرامج الحكومية لتوفير التعليم مجاناً حتى الصف العاشر. |
Durant la période considérée, l'Office a construit 19 salles de classe et 3 salles spécialisées pour éviter l'utilisation des locaux par trois groupes d'élèves successifs et aussi en prévision de l'introduction de la dixième année d'enseignement. | UN | وقد أنشأت الوكالة خلال الفترة المستعرضة، ١٩ حجرة دراسة، و ٣ غرف متخصصة لتجنب الدوام الثلاثي الفترات واستيعاب السنة العاشرة المنتظرة. |
Des études religieuses font partie des programmes scolaires de la première à la dixième année et tous les élèves ont la possibilité d'apprendre leur religion à l'école. | UN | وتشكل الدراسات الدينية جزءا من البرامج المدرسية من السنة اﻷولى الى السنة العاشرة. وتتوفر لجميع التلامذة امكانية دراسة دينهم في المدرسة. |
L'internat offre aux jeunes de 14 à 18 ans l'occasion de refaire leur retard dans l'enseignement secondaire général et de terminer la dixième année de l'enseignement secondaire général, qui est volontaire. | UN | وتتيح المدرسة الداخلية لمن تتراوح أعمارهم ما بين ٤١ و٨١ عاماً إمكانية إتمام تعليمهم الثانوي العام أو إتمام السنة العاشرة الاختيارية من التعليم الثانوي العام. |
Au cours des 10 premières années, le demandeur s'attacherait à collecter des données océanographiques et écologiques de référence et, à la fin de la dixième année, sélectionnerait des zones témoins d'impact et des zones témoins de préservation. | UN | وستركز الدراسات في السنوات العشر الأولى على جمع البيانات المعيارية الخاصة بالمحيطات والبيئة، وسيحيل مقدّمُ الطلب في نهاية السنة العاشرة بيانا بالمناطق المرجعية لتقييم الأثر والمناطق المرجعية للحفظ. |
3. À la fin de la dixième année suivant la date du contrat, le contractant doit avoir restitué : | UN | 3 - وعلى المتعاقد أن يتخلى في نهاية السنة العاشرة من تاريخ العقد عن: |
3. Avant la fin de la dixième année du contrat, le contractant restitue : | UN | 3 - وعلى المتعاقد أن يتخلى في نهاية السنة العاشرة من تاريخ العقد عن: |
On s'attend à un débat plus actif au cours de la dixième année d'existence du Groupe de travail. | UN | ومن المنتظر إجراء نقاش أنشط خلال العام العاشر للفريق العامل. |
L'année 2002 a marqué la dixième année du mandat du Représentant du Secrétaire général chargé d'étudier la question des personnes déplacées. | UN | 1 - صادف عام 2002 الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء ولاية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا. |
Au lieu de nous conduire au découragement et à la résignation, ces neuf années de dur labeur doivent nous inciter à aller de l'avant pour faire en sorte que la dixième année de la création du Groupe de travail puisse voir enfin l'aboutissement de nos efforts. | UN | وبدلا من أن نستسلم للإحباط والتخلي عن العمل ينبغي أن تشجعنا السنوات التسع الماضية من العمل الشاق جدا على إحراز تقدم لكي تثمر جهود الفريق العامل في سنته العاشرة. |