"la doctrine militaire" - Translation from French to Arabic

    • المذهب العسكري
        
    • العقيدة العسكرية
        
    • النظرية العسكرية
        
    • والعقيدة العسكرية
        
    • الفقه العسكري
        
    • بالمذاهب العسكرية
        
    • المبدأ العسكري
        
    • في المذاهب العسكرية
        
    • في العقائد العسكرية
        
    • المبادئ العسكرية
        
    • والمبادئ العسكرية
        
    • السياسة الدفاعية
        
    Les armes chimiques sont maintenant exclues de la doctrine militaire russe. UN فاﻷسلحة الكيميائية أصبحت مستبعدة اﻵن مـن المذهب العسكري الروسي.
    la doctrine militaire italienne est fondée sur le respect des règles du droit international et des alliances auxquelles elle appartient. UN ويستند المذهب العسكري الإيطالي إلى الامتثال لقواعد القانون الدولي وللتحالفات التي تكون إيطاليا عضواً فيها.
    i) Les principes en question sont-ils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité tenant compte de la doctrine militaire de la Russie dans ce domaine. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    La révision de la doctrine militaire et sa présentation à la société aux fins d'un débat public sont encore attendues. UN ولم يتم بعد تنقيح العقيدة العسكرية وتقديمها إلى المجتمع لمناقشتها.
    La délégation russe a aussi réaffirmé le caractère juridiquement contraignant de la déclaration unilatérale de la Russie sur les garanties de sécurité négatives, telle qu'elle était formulée dans la doctrine militaire russe récemment adoptée. UN وأكد الوفد الروسي من جديد الطابع الملزم قانوناً لﻹعلان الروسي من طرف واحد المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، طبقاً لمقتضيات النظرية العسكرية الروسية التي اعتمدت مؤخراً.
    i) Les principes sont-ils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل تتجلى المبادئ في المذهب العسكري والدليل العسكري؟
    i) Les principes en question sont-ils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل تتجلى المبادئ في المذهب العسكري والدليل العسكري؟
    Les principes en question sont-ils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires ? UN `1` هل المبادئ المعنية واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في العقيدة العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    Il est inquiétant que, dans la doctrine militaire de certaines puissances nucléaires, l'emploi de ce type d'armes continue d'occuper une place centrale. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    Les conclusions qui découleront de cette discussion pourraient représenter une contribution importante à la future politique de défense, y compris la doctrine militaire. UN وقد تسهم النتائج المنبثقة عن هذه المناقشات إسهاما كبيرا في مجال السياسة الدفاعية في المستقبل، بما في ذلك العقيدة العسكرية.
    La délégation russe a aussi réaffirmé le caractère juridiquement contraignant de la déclaration unilatérale de la Russie sur les GNS, telle qu'elle était formulée dans la doctrine militaire russe récemment adoptée. UN وأكد الوفد الروسي من جديد الطابع الملزم قانوناً لﻹعلان الروسي من طرف واحد المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، طبقاً لمقتضيات النظرية العسكرية الروسية التي اعتمدت مؤخراً.
    la doctrine militaire actuelle définie sous le gouvernement Bush préconise une < < prévention coercitive > > . UN والعقيدة العسكرية المتبعة اليوم في ظل إدارة بوش تدعو إلى `المنع القسري`.
    Le 17 novembre 2008, le Ministre de la défense a annoncé publiquement les 15 mesures qui visaient à améliorer le contrôle et à appliquer la doctrine militaire en ce qui concerne la planification et l'exécution des opérations. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أعلن وزير الدفاع عن التدابير الخمسة عشر الرامية إلى تحسين رصد وتنفيذ الفقه العسكري المتصل بتخطيط العمليات وتنفيذها.
    Le Comité directeur demande aux parties de collaborer avec cette organisation afin d'appuyer l'application intégrale des mesures de confiance et de sécurité, y compris la mise à l'essai du Traité sur le régime " Ciel ouvert " et le Séminaire sur la doctrine militaire. UN وتدعو الهيئة التوجيهية اﻷطراف إلى العمل مع المنظمة المذكورة أعلاه لدعم التنفيذ الكامل لتدابير الثقة واﻷمن بما في ذلك تجربة السماوات المفتوحة والحلقة الدراسية المعنية بالمذاهب العسكرية.
    Comme cela a déjà été dit, la partie chypriote grecque essaie par ses allégations de masquer la politique d'escalade et d'exacerbation des tensions qu'elle mène sur l'île, conformément à la doctrine militaire qu'elle applique conjointement avec la Grèce. UN ومثلما سبق أن أشرنا، يرمي الجانب القبرصي اليوناني من خلال هذه المزاعم إلى إخفاء سياسته الرامية إلى تصعيد التوتر في الجزيرة، في إطار المبدأ العسكري المشترك مع اليونان.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    Malgré cette évolution de la doctrine militaire, cette disposition reste le fondement. Si elle n'est pas respectée, nous serons confrontés au risque de voir s'effondrer le régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN ورغم أي تغييرات في العقائد العسكرية ما زالت هذه القاعدة هي الأساس وبدونها سنواجه خطر انهيار نظام عدم الانتشار النووي.
    ○ Des mesures administratives destinées à aligner la doctrine militaire, les règles d'engagement, la déontologie et les procédures et manuels de formation sur les nouvelles obligations légales. UN ⁰ التدابير الإدارية التي تكفل تعديل المبادئ العسكرية وقواعد الاشتباك ومدونات السلوك وإجراءات وكتيبات التدريب كيما تتمشى مع المتطلبات القانونية الجديدة.
    :: 2 politiques : l'une sur les normes et outils d'évaluation des capacités et de la formation à l'intention des bataillons d'infanterie des opérations de maintien de la paix, l'autre sur la doctrine militaire des opérations de maintien de la paix UN :: وضع سياستين: معايير الكفاءة والتدريب وأدوات التقييم لكتائب المشاة في عمليات حفظ السلام، والمبادئ العسكرية لعمليات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more