Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les paragraphes 30 et 31 du mémoire concernant la durée des interventions. | UN | وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرتين 30 و 31 من المذكرة المتعلقتين بمدة البيانات. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner les recommandations mentionnées au paragraphe 27 du mémoire concernant la durée des interventions. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة 27 من المذكرة، والمتعلقة بمدة البيانات. |
Vu le nombre des Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. | UN | وبالنظر إلى عدد الأطراف وإلى الوقت المحدود المتاح للبيانات، سيكون من الضروري الحد من مدة كل بيان. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 22 du mémoire concernant la durée des interventions. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 22 من المذكرة، التي تتناول طول البيانات. |
La séance de ce matin a démontré que la durée des interventions des États membres varie grandement. | UN | وثبت من جلسة اليوم أن مدة البيانات التي تدلي بها الدول الأعضاء تختلف اختلافا كبيرا. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser quatre minutes. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
Elle s'efforcera de préserver le caractère informel des débats et, à cette fin, pourra limiter la durée des interventions. | UN | وستسعى إلى الحفاظ على الطابع غير الرسمي للمناقشة وتحقيقاً لهذه الغاية ستقوم بتقييد مدة المداخلات. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner les recommandations mentionnées au paragraphe 24 du mémorandum concernant la durée des interventions. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة 24 من المذكرة المتعلقة بمدة البيانات. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner les recommandations mentionnées au paragraphe 24 du mémoire concernant la durée des interventions. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باستعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة 24 من المذكرة المتعلقة بمدة البيانات. |
Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée générale sur le paragraphe 20 du mémoire du Secrétaire général con-cernant la durée des interventions en dehors du débat général. | UN | وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٠ من مذكرة اﻷمين العام المتعلقة بمدة البيانات في المناقشات التي تجري خارج المناقشة العامة. |
Vu le nombre des Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, il faudra limiter la durée des interventions. | UN | وبالنظر إلى عدد الأطراف والوقت المحدود من الوقت المتاح للإدلاء ببيانات، سيكون من الضروري تحديد مدة كل بيان. |
la durée des interventions en séance plénière ne devra pas dépasser cinq minutes. | UN | 13 - لن تتجاوز مدة كل بيان يُلقى أثناء المناقشة في الجلسات العامة للدورة الاستثنائية خمس دقائق. |
56. Vu le nombre de Parties et le peu de temps disponible pour les déclarations, la Conférence devra limiter la durée des interventions. | UN | 56- وبالنظر إلى عدد الأطراف الكبير والوقت المحدود المتاح للبيانات سيكون من اللازم أن يحدد المؤتمر مدة كل بيان. |
Un moyen de faire des économies serait de limiter à 10 ou 15 minutes la durée des interventions. | UN | أن من شأن الحد من طول البيانات إلى ما يتراوح بين ١٠ و ١٥ دقيقة أن يكون بمثابة تدبير من تدابير الوفر في التكاليف. |
108. Le PRESIDENT note que l'on pourrait examiner la proposition du Bangladesh tendant à limiter encore plus la durée des interventions. | UN | ١٠٨ - الرئيس: قال إنه ينبغي إيلاء الاعتبار لاقتراح بنغلاديش الداعي الى زيادة الحد من طول البيانات. |
La Secrétaire a rappelé au Conseil que la durée des interventions était limitée à cinq minutes. | UN | وذكَّرت الأمينة المجلس بأن مدة البيانات محددة بخمس دقائق. |
La Secrétaire a rappelé au Conseil que la durée des interventions était limitée à cinq minutes. | UN | وذكَّرت الأمينة المجلس بأن مدة البيانات محددة بخمس دقائق. |
Il est rappelé aux délégations que la durée des interventions ne doit pas dépasser quatre minutes. | UN | ونذكّر الوفود بأن الإدلاء ببياناتها ينبغي ألا تتجاوز أربع دقائق. |
la durée des interventions devra être limitée à trois minutes, étant entendu que des textes plus longs pourront être distribués. | UN | وينبغي أن تنحصر مدة المداخلات في ثلاث دقائق، على أنه من المفهوم أن هذا القيد لا يمنع من توزيع نصوص أكثر إسهابا. |
la durée des interventions faites lors des tables rondes ne doit pas dépasser trois minutes. | UN | وينبغي ألا تتجاوز المداخلات في اجتماعي المائدة المستديرة ثلاث دقائق. |
Lors du débat général, la durée des interventions sera limitée à sept minutes. | UN | ٩ - ينبغي ألا يتجاوز أي بيان يدلى به في المناقشة العامة سبع دقائق. |
Ceci implique une certaine discipline s'agissant de la durée des interventions. | UN | وهذا يدعو إلى انضباط معين فيما يتعلق بطول البيانات. |
Interventions La Commission a pour pratique de limiter la durée des interventions faites sur les divers points dans le cadre du débat général à 7 minutes pour les délégations et 15 minutes pour les représentants de groupes de délégations. | UN | 4 - وفقا للممارسة المتبعة في اللجنة، يحدد وقت البيانات المدلى بها خلال المناقشة العامة في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال بسبع دقائق، و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها باسم مجموعة من الوفود. |
La Commission se souviendra en outre qu'à ses 11 dernières sessions, elle avait imposé certaines limites à la durée des interventions (voir E/1994/24, E/CN.4/1994/132, par. 15). | UN | وفضلا عن ذلك، تذكر اللجنة أنها قد وضعت في دوراتها اﻹحدى عشرة اﻷخيرة حدودا زمنية للبيانات التي يُدلى بها )انظر الوثيقة E/CN.4/1994/132، E/1994/24 الفقرة ٥١(. |
18. La SousCommission a fait siennes les recommandations du bureau concernant la limitation de la fréquence et de la durée des interventions. | UN | 18- وقبلت اللجنة الفرعية توصيات أعضاء مكتبها المتعلقة بتقليل تواتر البيانات ومدتها. |
En tout état de cause, le Président limite à cinq minutes la durée des interventions relatives à des questions de procédure. | UN | وفي أية حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر لكل كلمة بصدد المسائل الإجرائية مدة خمس دقائق. |
6. Compte tenu des contraintes de temps très restrictives imposées pour cette session, il est rappelé aux délégations que la durée des interventions est normalement limitée à trois minutes. | UN | 6- وفي ضوء القيود الزمنية الصارمة المفروضة على الدورة، تُذكّر الوفود بأن المداخلات ينبغي عادة ألا تتجاوز ثلاث دقائق. |
17. Le PRÉSIDENT dit qu'on pourrait envisager d'examiner la question de la durée des interventions à une prochaine séance et qu'il tiendra compte de cette préoccupation. | UN | ١٧ - الرئيس: قال من الممكن توقع النظر في مسألة مدة الكلمات في جلسة مقبلة وإنه سيضع هذا الاهتمام في اعتباره. |