"la durabilité de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • الاستدامة البيئية
        
    • استدامة البيئة
        
    • بالاستدامة البيئية
        
    • والاستدامة البيئية
        
    • واستدامة البيئة
        
    Les processus de décision économique des Gouvernements ou des agents privés doivent être axés sur les façons de renforcer, et non d'altérer, la durabilité de l'environnement. UN ويتعين أن تركز عملية اتخاذ القرارات، سواء من جانب الحكومات أو الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، على سبل تعزيز الاستدامة البيئية بدلا من تهديدها.
    Elle s'intéresse principalement au septième objectif du Millénaire pour le développement, à savoir assurer la durabilité de l'environnement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للتجمع في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية.
    L'ASEAN est parvenue à faire d'importants progrès pour ce qui est d'assurer la durabilité de l'environnement. UN وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية.
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Affaires relatives à la durabilité de l'environnement et à des militants écologistes : 5. UN القضايا المتعلقة بالاستدامة البيئية والأنشطة البيئية: 5.
    L'accent mis sur l'éradication de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait pendant à celui mis sur le Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمن في جدول أعمال الموئل.
    La septième réunion a souligné les liens qui existent entre ce but et les Objectifs du Millénaire pour le développement concernant la durabilité de l'environnement et l'élimination de la pauvreté. UN وأكد الاجتماع السابع على الصلات بين هذا الهدف والأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر.
    L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. UN وينعكس التركيز على القضاء على الفقر وعلى الاستدامة البيئية في جدول أعمال الموئل.
    Le changement climatique mettra en péril la durabilité de l'environnement, la structure des économies nationales, ainsi que les formes de peuplement, les moyens de subsistance et l'emploi. UN وسيثير تغير المناخ تحديات أمام الاستدامة البيئية وهيكل الاقتصادات وأنماط المستوطنات وسبل العيش والعمالة.
    Si les politiques et les programmes qui visent à améliorer la durabilité de l'environnement augmentent, par inadvertance, le travail domestique non rémunéré des femmes, alors ils ne sont pas sur la voie du développement durable. UN وإذا أدت السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الاستدامة البيئية دون قصد إلى زيادة معدلات عمل النساء في مجال الرعاية غير المدفوعة الأجر، فإنها لا تكون على مسار إنمائي مستدام.
    L'organisation appuie les objectifs du Millénaire pour le développement, surtout dans la mesure où ils assurent la durabilité de l'environnement. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة لكفالة الاستدامة البيئية.
    Les principales activités de l'ASSE vont dans le sens de l'Objectif 7 du Millénaire pour le développement, qui consiste à assurer la durabilité de l'environnement. UN تتفق الجهود الرئيسية التي تبذلها الجمعية مع الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ضمان الاستدامة البيئية.
    Garantir la durabilité de l'environnement est une activité qui s'est développée pour Mercy Corps. UN كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة.
    Septièmement, pour ce qui est de garantir la durabilité de l'environnement, les indicateurs sont plus rares. UN سابعاً، ثمة مؤشرات قليلة فيما يتعلق بكفالة الاستدامة البيئية.
    Intégrer la société civile aux efforts visant à promouvoir la durabilité de l'environnement. UN إشراك المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتشجيع الاستدامة البيئية.
    Assurer la durabilité de l'environnement mondial exigera une organisation bien plus efficace et la prise de décisions bien plus déterminées qu'actuellement. UN 24 - وسيتطلب تحقيق الاستدامة البيئية درجة أعلى من التنظيم وقدرا أعلى من الفعالية في اتخاذ القرارات مما هو قائم الآن.
    Elles ont besoin d'éducation et de formation pour assurer la durabilité de l'environnement et pour éviter la surexploitation des ressources de la mer. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    Certains facteurs économiques et sociaux spécifiques ont un impact direct sur la durabilité de l'environnement régional. UN تؤثر بعض الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المحددة تأثيرا مباشراً على استدامة البيئة المنطقة.
    :: Objectif 7: Garantir les droits de la nature et promouvoir la durabilité de l'environnement territorial et mondial. UN الهدف 7:كفالة حقوق الطبيعة والنهوض بالاستدامة البيئية إقليميا وعالميا.
    - Affaires relatives à la durabilité de l'environnement et à des activistes écologiques : 5 UN - قضايا متعلقة بالاستدامة البيئية والناشطين في مجال البيئة: 5.
    L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمَّن في جدول أعمال الموئل.
    Par ailleurs, l'UNICEF continuera d'appliquer les principes normatifs relatifs aux droits de l'homme, à l'égalité des sexes et à la durabilité de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تطبيق المبادئ المعيارية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية.
    Il reste toutefois beaucoup à faire dans le domaine de la réduction de la pauvreté, de l'égalité des sexes et de la durabilité de l'environnement. UN غير أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجال الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين واستدامة البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more