Les processus de décision économique des Gouvernements ou des agents privés doivent être axés sur les façons de renforcer, et non d'altérer, la durabilité de l'environnement. | UN | ويتعين أن تركز عملية اتخاذ القرارات، سواء من جانب الحكومات أو الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، على سبل تعزيز الاستدامة البيئية بدلا من تهديدها. |
Elle s'intéresse principalement au septième objectif du Millénaire pour le développement, à savoir assurer la durabilité de l'environnement. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتجمع في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية. |
L'ASEAN est parvenue à faire d'importants progrès pour ce qui est d'assurer la durabilité de l'environnement. | UN | وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية. |
Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
Affaires relatives à la durabilité de l'environnement et à des militants écologistes : 5. | UN | القضايا المتعلقة بالاستدامة البيئية والأنشطة البيئية: 5. |
L'accent mis sur l'éradication de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait pendant à celui mis sur le Programme pour l'habitat. | UN | كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمن في جدول أعمال الموئل. |
La septième réunion a souligné les liens qui existent entre ce but et les Objectifs du Millénaire pour le développement concernant la durabilité de l'environnement et l'élimination de la pauvreté. | UN | وأكد الاجتماع السابع على الصلات بين هذا الهدف والأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر. |
L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | وينعكس التركيز على القضاء على الفقر وعلى الاستدامة البيئية في جدول أعمال الموئل. |
Le changement climatique mettra en péril la durabilité de l'environnement, la structure des économies nationales, ainsi que les formes de peuplement, les moyens de subsistance et l'emploi. | UN | وسيثير تغير المناخ تحديات أمام الاستدامة البيئية وهيكل الاقتصادات وأنماط المستوطنات وسبل العيش والعمالة. |
Si les politiques et les programmes qui visent à améliorer la durabilité de l'environnement augmentent, par inadvertance, le travail domestique non rémunéré des femmes, alors ils ne sont pas sur la voie du développement durable. | UN | وإذا أدت السياسات والبرامج التي تهدف إلى تعزيز الاستدامة البيئية دون قصد إلى زيادة معدلات عمل النساء في مجال الرعاية غير المدفوعة الأجر، فإنها لا تكون على مسار إنمائي مستدام. |
L'organisation appuie les objectifs du Millénaire pour le développement, surtout dans la mesure où ils assurent la durabilité de l'environnement. | UN | تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة لكفالة الاستدامة البيئية. |
Les principales activités de l'ASSE vont dans le sens de l'Objectif 7 du Millénaire pour le développement, qui consiste à assurer la durabilité de l'environnement. | UN | تتفق الجهود الرئيسية التي تبذلها الجمعية مع الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ضمان الاستدامة البيئية. |
Garantir la durabilité de l'environnement est une activité qui s'est développée pour Mercy Corps. | UN | كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة. |
Septièmement, pour ce qui est de garantir la durabilité de l'environnement, les indicateurs sont plus rares. | UN | سابعاً، ثمة مؤشرات قليلة فيما يتعلق بكفالة الاستدامة البيئية. |
Intégrer la société civile aux efforts visant à promouvoir la durabilité de l'environnement. | UN | إشراك المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتشجيع الاستدامة البيئية. |
Assurer la durabilité de l'environnement mondial exigera une organisation bien plus efficace et la prise de décisions bien plus déterminées qu'actuellement. | UN | 24 - وسيتطلب تحقيق الاستدامة البيئية درجة أعلى من التنظيم وقدرا أعلى من الفعالية في اتخاذ القرارات مما هو قائم الآن. |
Elles ont besoin d'éducation et de formation pour assurer la durabilité de l'environnement et pour éviter la surexploitation des ressources de la mer. | UN | وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية. |
Certains facteurs économiques et sociaux spécifiques ont un impact direct sur la durabilité de l'environnement régional. | UN | تؤثر بعض الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المحددة تأثيرا مباشراً على استدامة البيئة المنطقة. |
:: Objectif 7: Garantir les droits de la nature et promouvoir la durabilité de l'environnement territorial et mondial. | UN | الهدف 7:كفالة حقوق الطبيعة والنهوض بالاستدامة البيئية إقليميا وعالميا. |
- Affaires relatives à la durabilité de l'environnement et à des activistes écologiques : 5 | UN | - قضايا متعلقة بالاستدامة البيئية والناشطين في مجال البيئة: 5. |
L'accent mis sur l'élimination de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait écho aux objectifs du Programme pour l'habitat. | UN | كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمَّن في جدول أعمال الموئل. |
Par ailleurs, l'UNICEF continuera d'appliquer les principes normatifs relatifs aux droits de l'homme, à l'égalité des sexes et à la durabilité de l'environnement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تطبيق المبادئ المعيارية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية. |
Il reste toutefois beaucoup à faire dans le domaine de la réduction de la pauvreté, de l'égalité des sexes et de la durabilité de l'environnement. | UN | غير أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله في مجال الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. |