"la durabilité environnementale" - Translation from French to Arabic

    • الاستدامة البيئية
        
    • بالاستدامة البيئية
        
    • والاستدامة البيئية
        
    • للاستدامة البيئية
        
    • واستدامة البيئة
        
    • واستدامة بيئية
        
    La nécessité d'assurer la durabilité environnementale préoccupe tout particulièrement le Gouvernement kazakh. UN إن مشكلة كفالة الاستدامة البيئية تشكل أحد الشواغل الخاصة لحكومة كازاخستان.
    L'organisation lutte pour l'élimination de la pauvreté et fait campagne pour la durabilité environnementale. UN تدعو المنظمة إلى القضاء على الفقر وتنظيم حملات بشأن الاستدامة البيئية.
    Par sa participation au Conseil mondial des syndicats et sa coopération avec la Confédération internationale des syndicats, l'organisation a plaidé pour la durabilité environnementale, l'emploi décent et le respect du droit du travail. UN ومن خلال المشاركة في مجلس النقابات العالمية والتعاون مع الاتحاد الدولي للنقابات العمالية، تدعم المنظمة أنشطة الدعوة على نطاق أوسع لصالح الاستدامة البيئية والعمل اللائق واحترام حقوق العمل الأساسية.
    - Le débat sur la gouvernance internationale de l'environnement devra être traité dans le contexte plus large de la durabilité environnementale et du développement durable. UN ينبغي معالجة المداولات الخاصة بالإدارة البيئية الدولية ضمن السياق الاشمل المتعلق بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    L'éducation pour tous est essentielle pour la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement dans d'autres domaines, comme la pauvreté, la santé, la survie des enfants et la durabilité environnementale. UN والتعليم للجميع هام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات كالفقر والصحة وبقاء الطفل والاستدامة البيئية.
    Dans le domaine de la durabilité environnementale, l'Union a travaillé avec plusieurs groupes d'ONG se consacrant à cette thématique. UN وفي مجال الاستدامة البيئية، تعاون الاتحاد مع عدد من مجموعات المنظمات غير الحكومية المهتمة بضمان تحقيق الاستدامة البيئية.
    En suivant cette voie, elles pourraient offrir des produits à la portée économique des pauvres, tout en maintenant la croissance et en favorisant la durabilité environnementale. UN فهي إن فعلت ذلك ستوفّر للفقراء سلعاً أرخص مع الحفاظ على النموّ وتعزيز الاستدامة البيئية في الوقت نفسه.
    Objectif n° 5 : améliorer la santé maternelle et objectif n° 7 : garantir la durabilité environnementale. UN الهدف 5: تحسين صحة الأم والهدف 7: كفالة الاستدامة البيئية.
    Élaborer une stratégie et un instrument de planification pour la durabilité environnementale à l'échelle du système des Nations Unies. UN استحداث أداة للاستراتيجية والتخطيط على نطاق المنظومة من أجل الاستدامة البيئية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les réformes ont été conçues dans l'esprit de la durabilité environnementale et du développement durable. UN وتم تحديد الإصلاحات في سياق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة.
    - Elaborer une stratégie et un instrument de planification pour la durabilité environnementale à l'échelle du système des Nations Unies. UN وضع استراتيجية على نطاق المنظومة بأكملها وتخطيط صك لتحقيق الاستدامة البيئية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Élaborer une stratégie et un instrument de planification pour la durabilité environnementale à l'échelle du système des Nations Unies. UN استحداث أداة للاستراتيجية والتخطيط على نطاق المنظومة من أجل الاستدامة البيئية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ils demeurent néanmoins préoccupés par le fait que les déchets nucléaires expédiés par la mer des Caraïbes risquent de compromettre la durabilité environnementale et économique des petits États insulaires en développement de la région. UN ومع ذلك، ما زالت الأمانة قلقة من أن نقل النفايات النووية عن طريق البحر الكاريبي يمكن أن يهدد الاستدامة البيئية والاقتصادية للدول النامية الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    Cette tendance est plus marquée chez les organisations participantes que chez les AME, qui se concentrent sur la normalisation scientifiquement fondée, sur la durabilité environnementale et sur les moyens de la rendre opérationnelle. UN ويبرز هذا الاتجاه بين المنظمات المشاركة أكثر مما يبرز بين الاتفاقات البيئية التي تركز على الاستدامة البيئية القائمة على الأدلة والواضعة للمعايير، وعلى تطبيق هذه الاستدامة.
    En conséquence, le développement durable devrait davantage reposer sur la durabilité environnementale, par le biais d'une gestion plus cohérente, efficace et effective de ce dernier. UN وهذا بدوره من المتوقع أن يؤدي إلى ترسيخ أشد للتنمية المستدامة في الاستدامة البيئية وإلى تناول البيئة بمزيد من الاتساق والفعالية والكفاءة.
    Mais il faut que la durabilité, environnementale et sociale, soit inscrite dans les politiques économiques dès leur conception. UN وهنا أيضا، يجب أن تشكِّل الاستدامة البيئية والاجتماعية جزءاً من السياسة الاقتصادية منذ البداية.
    Engagement : intégrer la durabilité environnementale dans la planification du développement UN التزام: إدماج الاستدامة البيئية في التخطيط الإنمائي
    Les quatre domaines sont directement liés à la durabilité environnementale. UN وترتبط المجالات الأربعة ارتباطا مباشرا بالاستدامة البيئية.
    Dans le cadre de la préparation de l'agenda du développement après 2015, la France parraine également avec le Costa Rica la consultation sur la durabilité environnementale organisée par le PNUD et le PNUE. UN وفي إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ترعى فرنسا أيضا، بالتعاون مع كوستاريكا، المشاورة المتعلقة بالاستدامة البيئية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L’expansion probable de la production manufacturière mondiale du fait de la libéralisation du commerce suscite de nouvelles inquiétudes concernant les liens entre la croissance économique et la durabilité environnementale au niveau mondial. UN ٦٠ - وتثير قوة الدفع التي يحتمل أن يعطيها تحرير التجارة العالمية للصناعات التحويلية في العالم شواغل جديدة بشأن الروابط العالمية بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Les éléments d'un cadre commun pour la durabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies; UN عناصر إطار مشترك للاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة؛
    L'eau doit continuer à pouvoir jouer les rôles les plus divers dans la production alimentaire, la croissance économique et la durabilité environnementale. UN وينبغي أن يتواصل إسهام المياه في طائفة متنوعة من الأدوار، من بينها إنتاج الغذاء والنمو الاقتصادي واستدامة البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more