Le problème de la féminisation de la pauvreté persiste et pourra seulement être réglé si l'on donne à la femme les moyens de sortir de la pauvreté. | UN | وما زال تأنيث الفقر يمثل مشكلة وسوف يستمر كذلك ما لم يتم تمكين المرأة تمكينا حقيقيا حتى يمكنها أن تنجو من براثن الفقر. |
Le phénomène de la féminisation de l'enseignement supérieur est une réalité en République dominicaine. | UN | وقد أصبحت ظاهرة " تأنيث " التعليم العالي في الجمهورية الدومينيكية حقيقة واقعة. |
Le problème que représente la féminisation de la vieillesse est particulièrement visible en Lituanie : les femmes seules l'emportent en nombre dans la population âgée. | UN | إن مشكلة تأنيث الشيخوخة جلية بصورة خاصة في ليتوانيا: يهيمن وجود المرأة العزباء ضمن السكان المتقدمين في السن. |
Les organisations qui s'intéressent aux questions de l'égalité des sexes et de la féminisation de la pauvreté y font particulièrement défaut. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر. |
Alors qu'environ 10 % des pauvres du monde sont des femmes, la féminisation de la pauvreté est un fait que nul ne peut méconnaître et qui requiert une réorientation radicale des concepts et des actions. | UN | ومع كون ما يقدر ﺑ ٧٠ في المائة من فقراء العالم من النساء، يصبح تأنث الفقر حقيقة لا يمكن ﻷحد تجاهلها وتتطلب قدراً كبيراً من إعادة التفكير ومن العمل. |
la féminisation de la pauvreté doit être abordée sous différents angles simultanément. | UN | يلزم التصدي لتأنيث الفقر من خلال نهج متعدد القطاعات. |
De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. | UN | وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر. |
La crise économique mondiale a encore aggravé la féminisation de la pauvreté. | UN | وسببت الأزمة الاقتصادية العالمية في تفاقم تأنيث الفقر. |
Plan intégré de lutte contre la féminisation de l'épidémie de sida et d'autres MST | UN | الخطة المتكاملة لمكافحة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي |
Paragraphe 32 : Analyser la situation et prendre des mesures concrètes pour s'attaquer au problème de la féminisation de la pauvreté, sous tous ses aspects, dans ses plans et politiques de développement nationaux | UN | الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية |
Il s'inquiète de la féminisation de la pauvreté aux Pays-Bas, de l'augmentation de la pauvreté et de l'isolement dont souffrent les femmes âgées et les mères célibataires. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأنيث الفقر في هولندا، وزيادة الفقر والانعزال في صفوف المسنات والأمهات الوحيدات. |
Beaucoup d'encre a coulé sur la féminisation de la pauvreté et sur son impact négatif sur les familles et les sociétés. | UN | لقد كُتب الكثير عن تأنيث الفقر وكيف أثر هذا بصورة سلبية على الأُسر والمجتمعات. |
En effet, les changements climatiques aggravent la féminisation de la pauvreté et, réciproquement, les femmes vivant dans la pauvreté contribuent aux changements climatiques. | UN | والواقع أن تغير المناخ يفاقم من تأنيث الفقر، كما أن المرأة التي تعيش في فقر تساهم في تغير المناخ. |
Malgré ces avancées, le Brésil est maintenant confronté à la menace de la féminisation de la maladie. | UN | وعلى الرغم من هذه الإنجازات، تواجه البرازيل الآن خطر تأنيث المرض. |
Ces conditionnalités ont également contribué à la féminisation de la pauvreté et au renforcement des inégalités entre les femmes et les hommes. | UN | وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين. |
L'un des facteurs qui contribuent à la féminisation de l'infection par le VIH est la violence sexuelle et sexiste. | UN | وأحد العوامل المساهمة في تأنيث الإصابة بالفيروس هو العنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس. |
la féminisation de la pauvreté résulte de la pauvreté extrême des femmes rurales. | UN | وأوضح أن تأنيث الفقر سببه الفقر المدقع للنساء الريفيات. |
La proportion de femmes parmi les juristes stagiaires reflète aussi la tendance à la féminisation de l'appareil judiciaire. Article 3 | UN | وحصة المرأة بين المتدربين القضائيين تشير إلى زيادة الاتجاه إلى تأنيث الوظيفة القضائية. |
la féminisation de la pauvreté s'est accrue et on doit s'y pencher. | UN | كما أن تأنيث الفقر يتزايد ومن الضروري التصدي إليه. |
Nous améliorons sans cesse notre réponse à l'inégalité entre les sexes et à la féminisation de l'épidémie. | UN | ونحن نحقق نجاحا متزايدا في تحسين استجابتنا للمساواة بين الجنسين وتأنيث ذلك المرض. |
:: Réduire la précarité du travail et améliorer la situation économique des femmes en vue de diminuer la féminisation de la pauvreté. | UN | :: الحد من عدم الاستقرار في العمل، وتحسين الحالة الاقتصادية للنساء، للحد من تأنث الفقر. |
De même, au sujet de la féminisation de la pauvreté, se reporter à l'article 13. | UN | وكذلك بالنسبة لتأنيث الفقر، انظر المادة 13. |
Les défis économiques découlent notamment du manque d'accès équitable aux ressources productives, de la féminisation de la pauvreté et de la marginalisation des femmes des campagnes. | UN | وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية. |
On a constaté une corrélation entre ces formes de travail et la féminisation de la main-d'oeuvre. | UN | واتضح أن هذه اﻷنماط غير القياسية من العمالة ترتبط بتأنيث القوى العاملة. |
Le Groupe de Rio réaffirme sa vive préoccupation face à l'extension et à la féminisation de la pandémie. | UN | وتؤكد مجموعة ريو من جديد على شعورها بالقلق البالغ حيال التأنيث المتزايد للوباء. |
Les conditions socio-économiques des pays les moins avancés contribuent largement à la féminisation de la pauvreté. | UN | وتساهم الأحوال الاجتماعية-الاقتصادية في أقل البلدان نموا إلى حد كبير في إضفاء الطابع الأنثوي على الفقر. |