Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا |
Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique | UN | لجنة حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا |
H. Conservation de la faune et de la flore de l’Antarctique | UN | نضوب اﻷوزون حاء - المحافظة على حيوانات أنتاركتيكا ونباتاتها |
Les forêts ainsi que la faune et la flore qu'elles abritent alimentent une importante industrie du tourisme et des loisirs. | UN | وتوفر الغابات واﻷحياء البرية المعتمدة عليها الدعم ﻹحدى الصناعات الرئيسية وهي السياحة والترفيه. |
Sur la coopération entre les États membres dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات. |
Le terme environnement désigne le milieu physique naturel, qui englobe l'air, l'eau, le sol, la flore, la faune et les ressources non renouvelables comme les combustibles fossiles et les minéraux. | UN | البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن. |
121. Une représentante a relevé qu'il était grand temps et extrêmement important que le PNUE s'engage dans la lutte contre le commerce illicite des espèces de la faune et de la flore sauvages. | UN | وقالت ممثلة إن مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التصدي للتجارة غير المشروعة في الأحياء البرية كان من المفترض أن تحدث منذ وقت طويل إذ أنها ذات أهمية رئيسية. |
Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages, adopté par la réunion ministérielle à Lusaka le 8 septembre 1994. | UN | اتفاق لوساكا بشأن التعاون في عمليات إنفاذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية، اعتمده الاجتماع الوزاري في لوساكا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
La Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique prévoit de déclarer les prises de krill dans l'Antarctique. | UN | وتقتضي اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية ﻷنتاركتيكا اﻹبلاغ عن كميات الكريل المصيدة في انتاركتيكا. |
Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) | UN | لجنة حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا |
Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique | UN | لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا |
Un élément clef du système du Traité sur l'Antarctique est la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique. | UN | ومن العناصر الأساسية في نظام معاهدة أنتاركتيكا اتفاقية حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |
Le Protocole comprend cinq annexes, qui portent sur : l'évaluation de l'impact sur l'environnement; la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique; l'élimination et la gestion des déchets; la prévention de la pollution marine; et la protection et la gestion des zones. | UN | ويشمل البروتوكول خمسة مرفقات: تقييم الأثر البيئي؛ والحفاظ على حيوانات أنتاركتيكا ونباتها؛ والتخلص من النفايات وإدارة النفايات؛ ومنع التلوث البحري؛ وحماية المنطقة وإدارتها. |
Une étude de l'état de conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique a été entreprise. | UN | 86 - وتم الشروع في إجراء استعراض لحالة المحافظة على حيوانات أنتاركتيكا ونباتاتها. |
Les aspects scientifiques et techniques visés à l'annexe II et l'état de préservation de la faune et de la flore de l'Antarctique sont à l'étude. | UN | 92 - وقد شرع في استعراض الجوانب العلمية والتقنية للمرفق الثاني ولحالة المحافظة على حيوانات أنتاركتيكا ونباتاتها. |
Pour faire face à ces problèmes, le Gouvernement a mis en oeuvre des politiques de l’environnement et des forêts, ainsi qu’une législation-cadre pour l’environnement, le développement et la faune et la flore sauvages. Il procède actuellement à la création d’une commission dont le rôle sera de résoudre les conflits d’utilisation des sols. | UN | ولقد نفذت الحكومة، لمعالجة تلك المشاكل، سياسات للبيئة والغابات، وتشريعا إطاريا للبيئة والتنمية واﻷحياء البرية، وهي بصدد إنشاء لجنة لحل النزاعات المتعلقة باستخدام اﻷراضي. |
Pour entrer en vigueur, le Protocole à la Convention de Cartagena relatif aux zones spécialement protégées, à la faune et à la flore sauvages doit encore être ratifié par deux pays. | UN | ٥٠٥ - منطقة البحر الكاريبي - يحتاج البروتوكول المتعلق بالمناطق واﻷحياء البرية المشمولة بحماية خاصة الخاص باتفاقية كارتاخينا إلى تصديق من بلدين لكي يدخل حيز النفاذ. |
dans la lutte contre les épidémies qui affectent l'homme, la faune et la flore | UN | بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات |
Le terme environnement désigne le milieu physique naturel, qui englobe l'air, l'eau, le sol, la flore, la faune et les ressources non renouvelables comme les combustibles fossiles et les minéraux. | UN | البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن. |
Le commerce illicite d'espèces de la faune et de la flore sauvages : conséquences environnementales, sociales et économiques pour le développement durable | UN | الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية: النتائج البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على التنمية المستدامة |
Le PNUE a continué de promouvoir l'adhésion des pays d'Afrique à l'Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages. | UN | وواصل البرنامج تشجيع انضمام البلدان اﻷفريقية إلى اتفاق لوساكا بشأن عمليات اﻹنفاذ التعاوني الموجهة ضد اﻹتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية. |
La diversité de la faune et de la flore sauvages, qui était autrefois abondante, est à présent en péril. | UN | وبات قسم كبير من الأحياء البرّية عرضة للزوال، بعد ما كان تنوعها وفيراً وذا شأن في السابق. |
La flore, la faune et leurs habitats pâtissent surtout du tourisme lorsque les activités touristiques mettent en cause les ressources biologiques ou sont menées dans des zones écologiquement fragiles : | UN | ٤ - يحدث الضرر اﻷساسي لﻷحياء والموائل عندما تؤدي اﻷنشطة السياحية إلى إفساد الموارد اﻷحيائية أو عندما تقوم هذه اﻷنشطة في مناطق تتسم بالضعف البيئي، وذلك على النحو التالي: |
L'Équateur soutient que < < l'épandage a déjà gravement porté atteinte aux populations, aux cultures, à la faune et au milieu naturel du côté équatorien de la frontière et risque sérieusement, avec le temps, de causer d'autres dommages > > . | UN | 159 - وادعت إكوادور أن ' ' الرش قد تسبب فعلا في أضرار جسيمة للناس وللمحاصيل والحيوانات وللبيئة الطبيعية على الجانب الإكوادوري من الحدود، ويشكل خطرا جسيما من شأنه أن يلحق أضرارا أخرى مع مرور الوقت``. |
De plus, les écosystèmes insulaires dont la faune et la flore sont réduites parce que l'arrière-pays est peu étendu sont aisément bouleversés par l'homme. | UN | وفضلا عن هذا فإن النظم الايكولوجية ذات الغطاء النباتي والحيواني الضئيل بسبب محدودية البر وراء الساحل يسهل اكتظاظها باﻷنشطة البشرية. |
23. La plupart des trafiquants qui sortent en fraude des espèces de faune ou de flore sauvages opèrent sans doute encore dans leur propre domaine, ce qui signifie qu'il y a un marché occulte derrière le commerce licite d'animaux et de plantes exotiques et qu'apparaît un nouveau type d'organisation criminelle spécialisée dans la faune et la flore sauvages. | UN | 23- وقد يكون معظم مهربي الأحياء البرية لا يزالون يعملون في مجالهم، مما يعني وجود سوق خفية وراء التجارة المشروعة في الحيوانات والنباتات الغريبة، ووجود نوع آخر من المنظمات الاجرامية المستجدة يركز حصرا على منتجات الأحياء البرية. |
Par ailleurs, dans les pays où le tourisme repose principalement sur la faune et la flore et sur l’écotourisme, le développement des collectivités rurales en a retiré des bénéfices. | UN | وفي البلدان التي ترتكز فيها السياحة أساسا على الحياة البرية والسياحة اﻹيكولوجية، فإن تنمية المجتمعات الريفية قد استفادت. ثانيا - التحديات التـي تواجــه صناعــة السياحة في مجال السياسات الاجتماعية |
:: L'élevage et l'agriculture industriels non viables ont des conséquences particulièrement néfastes sur la diversité biologique ainsi que sur la faune et la flore; | UN | :: العلاقة غير المستدامة مع حيوانات ونباتات " الزراعة للأغراض الصناعية " التي تترك بصورة خاصة أثرا مدمرا على التنوع البيولوجي، وموائل الحياة البرية والمناظر الطبيعية؛ |
De plus, le Groupe suit l'élaboration de nouveaux projets de loi et règlements relatifs aux ressources naturelles, dont la loi-cadre générale sur la conservation et la protection de la faune et de la flore sauvages exigée par la loi sur la réforme du secteur forestier national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتابع الفريق إعداد مشاريع قوانين ولوائح أخرى ذات صلة بالموارد الطبيعية، بما في ذلك القانون الإطاري الشامل لحفظ الحياة البرية وحمايتها الذي ينص عليه القانون الوطني لإصلاح الغابات. |