"la femme dans les domaines" - Translation from French to Arabic

    • المرأة في المجالات
        
    • المرأة في الميادين
        
    • المرأة في مجالات
        
    • المرأة في ميادين
        
    • في ميادين الحياة
        
    Dans la première partie de son exposé, la représentante de la Croatie a informé les membres du Comité de la législation croate concernant les rôles de la femme dans les domaines économique, social et politique. UN وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Dans la première partie de son exposé, la représentante de la Croatie a informé les membres du Comité de la législation croate concernant les rôles de la femme dans les domaines économique, social et politique. UN وأعلمت الممثلة أعضاء اللجنة، في الجزء اﻷول من العرض الذي قدمته، بالتشريع الكرواتي المتعلق بأدوار المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Sa stratégie nationale, fondée sur le Programme d'action de Beijing, vise à étendre les possibilités de participation et de réalisation du potentiel de la femme dans les domaines social, professionnel et politique. UN وتوجَّه الإستراتيجية الوطنية المستندة إلى منهاج عمل بيجين، من أجل زيادة فرص المشاركة، وتمكين المرأة في المجالات الاجتماعية والمهنية والسياسية.
    Soucieux de prendre en compte le rôle de la femme dans les domaines politique, économique, social et culturel, le Gouvernement gabonais, à travers le Ministère de la condition féminine, s'attelle à traduire cet engagement dans les faits. UN إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا.
    Il ou elle pourrait analyser la législation spécifique et ses répercussions sur la condition de la femme dans les domaines thématiques donnés et fournir des informations à jour à la Commission sur la situation dans ces domaines. UN ويمكنه كذلك تحليل التشريعات النوعية وما لها من آثار على وضع المرأة في مجالات تخصصية معينة، وتزويد اللجنة بآخر المعلومات عن الوضع القائم في هذه المجالات.
    Dans le cadre des articles 7, 10, 11 et 12, nous examinerons les progrès accomplis pour ce qui est de la promotion de la femme dans les domaines de la vie politique et publique, de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN وسنناقش في إطار المواد ٧ و ١٠ و ١١ و ١٢ التقدم المحرز فيما يتعلق بتقدم المرأة في ميادين الحياة السياسية والعامة، والتعليم، والعمالة، والصحة.
    8. Le mécanisme des communications permet aux particuliers ou aux organisations d'appeler l'attention de la Commission de la condition de la femme sur des communications ayant trait aux questions de principe que soulève l'action en faveur des droits de la femme dans les domaines politique, économique, civique, social et éducatif. UN ٨ - وتتيح آلية الرسائل لﻷفراد والمنظمات إمكانية ابلاغ لجنة مركز المرأة بأية رسائل تتناول المبادئ المتصلة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والمدنية والاجتماعية والتعليمية.
    La Commission fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique et social et de l'éducation, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    La Commission fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique et social et de l'éducation, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    Elle fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique, social et éducatif, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المسائل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    Droits économiques, sociaux et culturels, promotion de la femme dans les domaines social, économique et culturel (art. 3, 10, 11, 12 et 13) UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعزز المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية: (المواد 3 و10 و11 و12 و13)
    5. Droits Économiques, sociaux et culturels, promotion de la femme dans les domaines social, Économique et culturel : (art. 3, 10, 11, 12 et 13) UN 5 - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تعزز المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية: (المواد 3 و10 و11 و12 و13)
    - Canaliser les ressources et les actions provenant de la coopération internationale pour l'élaboration de projets destinés à garantir l'inclusion de la dimension hommes-femmes et la participation de la femme dans les domaines social, politique et économique; UN - توجيه الموارد والأعمال المنبثقة عن التعاون الدولي لتنمية المشاريع الرامية إلى ضمان إدراج البعد الإنساني ومشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية،
    Cette loi a été promulguée par décret présidentiel. Elle vise à assurer la promotion de la femme dans les domaines économique, social et politique, à mettre un terme à la traite des femmes et des enfants et à la violence dont ils sont parfois victimes au niveau familial. UN وعقب ذلك، أصدرت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مرسوما تَمَّ به الإصدار الرسمي لهذا القانون، الذي تشمل أهدافه تحسين أحوال المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، ومكافحة العنف الأسري ضد المرأة والطفل.
    La Commission fait rapport au Conseil sur les questions concernant la promotion des droits de la femme dans les domaines politique, économique et social et de l'éducation, et lui soumet des recommandations sur les problèmes relatifs aux droits de la femme exigeant une attention immédiate. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتثقيفية، وتتقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن المشاكل التي تتطلب اهتماما عاجلا في مجال حقوق المرأة.
    " La Commission a pour fonctions de présenter des recommandations et des rapports au Conseil économique et social sur le développement des droits de la femme dans les domaines politique, économique, civique et pédagogique. UN " تكــون مهام اللجنــة هي إعــداد توصيات وتقارير لتقديمها الى المجلس الاقتصـــادي والاجتماعي بشأن تعزيز حقوق المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    Selon ce mandat, la Commission a pour fonctions de présenter des recommandations et des rapports au Conseil sur le développement des droits de la femme dans les domaines politique, économique, social et dans celui de l'éducation. UN وكما هو منصوص عليه في الولاية الأصلية، تتمثل مهام اللجنة في إعداد توصيات وتقارير لتقديمها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز حقوق المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتعليمية.
    32. La Commission de la condition de la femme se réunit tous les ans pour élaborer des recommandations sur le développement des droits de la femme dans les domaines politique, économique, civil, social et pédagogique. UN 32- تجتمع لجنة وضع المرأة سنوياً بهدف إعداد توصيات تتناول تعزيز حقوق المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والمدنية والاجتماعية والتعليمية().
    66. L’Iran a malgré tout au cours de ces dernières années amélioré la condition de la femme dans les domaines tels que l’éducation, l’économie et la prise de décisions. UN ٦٦ - وإيران قد قامت خلال السنوات الماضية، على الرغم من كل هذا، بتحسين حالة المرأة في مجالات من قبيل التعليم والاقتصاد واتخاذ القرار.
    Elles ont lancé un appel en vue du renforcement de la sécurité; du désarment des factions belligérantes; de la participation pleine et entière des femmes à la Loya Jirga, avec une représentation minimale de 25 %; et de l'octroi d'un soutien international durable et à long terme en faveur de la promotion de la femme dans les domaines de l'économie, de l'éducation et de la santé. UN ودعون إلى زيادة الأمن ونزع سلاح الفصائل المتحاربة، والمشاركة الكاملة في اللويا جيرغا بنسبة تمثيل دنيا قدرها 25 في المائة، وتقديم الدعم الدولي المستدام والطويل الأجل لتنمية المرأة في مجالات مثل الاقتصاد والتعليم والصحة.
    Bon nombre de lois ont été édictées afin de garantir les droits de la femme dans les domaines de la santé, de l'alphabétisation, de l'enseignement, de l'emploi, de la participation à la vie politique, de la prise de décisions et du développement économique et social. UN وقد سنت عدة قوانين لضمان حقوق المرأة في ميادين الصحة ومحو اﻷمية والتعليم والعمل والمشاركة السياسية واتخاذ القرارات وتحسين وضعها الاقتصادي والاجتماعي واﻹداري والمالي والقضاء على الفقر والبطالة وتحسين مستوى التدريب المهني والتأهيلي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more