"la fin de la période biennale" - Translation from French to Arabic

    • نهاية فترة السنتين
        
    À la fin de la période biennale, cette part était de 65,6 %. UN فقد بلغت نسبة الاستثمار في الأسهم 65.6 في المائة في نهاية فترة السنتين.
    Faciliter l'élaboration d'exposés bien étayés des réalisations/résultats obtenus à la fin de la période biennale en vue de leur inclusion dans les rapports sur l'exécution des programmes; UN تيسير كتابة بيانات موثقة عن الإنجازات والنتائج في نهاية فترة السنتين لتضمينها في استعراض أداء البرنامج؛
    La reprise n'a commencé à se manifester qu'à la fin de la période biennale. UN ولم تظهر بوادر ذلك النمو إلا في نهاية فترة السنتين.
    Les marchés sont restés assez instables jusqu'à la fin de la période biennale, dans l'anticipation de nouvelles pertes à l'échelle mondiale. UN وظلت الأسواق حتى نهاية فترة السنتين متقلبة إلى حد ما وكانت من المتوقع حصول مزيد من تخفيضات القيمة على الصعيد العالمي.
    À la fin de la période biennale, les actions représentaient 57,2 % de la valeur totale du portefeuille de la Caisse. UN فقد بلغت نسبة الاستثمار في الأسهم 57.2 في المائة في نهاية فترة السنتين.
    Les prix ont baissé aussi au Royaume-Uni et en Espagne, et ont commencé à donner des signes de fléchissement en Australie, au Japon et en Nouvelle-Zélande vers la fin de la période biennale. UN وانخفضت الأسعار كذلك في المملكة المتحدة وإسبانيا، وبدأت تظهر عليها علامات الانخفاض في أستراليا ونيوزيلندا واليابان في نهاية فترة السنتين.
    À la fin de la période biennale, le portefeuille était surpondéré en valeur des secteurs des technologies de l'information, des produits industriels, des matériaux et des biens de consommation. UN وفي نهاية فترة السنتين المالية، كان الصندوق يحتفظ باستثمارات في قطاعات تكنولوجيا المعلومات، والشركات الصناعية، والمواد، والسلع الاستهلاكية الكمالية.
    La part des investissements immobiliers, qui était de 4,1 % au 1er avril 2006, était passée à 4,4 % à la fin de la période biennale. UN وارتفعت نسبة الاستثمار في العقارات من 4.1 في المائة من الحافظة في 1 نيسان/أبريل 2006 إلى 4.4 في المائة في نهاية فترة السنتين.
    On a constaté lors de l'élaboration des rapports sur l'exécution des programmes pour 2004-2005 qu'il était beaucoup plus facile de rédiger des exposés de résultats informatifs, bien étayés et convaincants à la fin de la période biennale lorsque les réalisations escomptées et les indicateurs avaient été définis avec soin. UN 212- وقد أظهرت التجربة عند إعداد استعراض أداء البرامج للفترة 2004- 2005 أن عملية إعداد بيانات نتائج زاخرة بالمعلومات المفيدة والموثقة والمقنعة في نهاية فترة السنتين كانت أسهل بكثير عند صياغة الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة جدية وهادفة.
    Alors que l’ONUDI avait déjà décidé de surseoir à des dépenses, le versement d’arriérés de contribution importants à la fin de la période biennale a contribué à l’encaisse positive au 31 décembre 1997. UN وحيث أن اليونيدو كانت تؤجل فعلا تسوية النفقات ، فان تلقي مقادير كبيرة من الاشتراكات المتأخرة في نهاية فترة السنتين ساهم في المستوى الموجب لﻷموال النقدية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ .
    Pour la seule langue anglaise, le nombre de pages vues est passé de 705 945 en décembre 2002 à plus de 4,4 millions en décembre 2003, chiffre qui dépasse largement l'objectif fixé à 1,4 million de pages vues à la fin de la période biennale 2002-2003. UN وقد ازداد عدد زوار موقع مركز أنباء الأمم المتحدة (الصفحة المتاحة باللغة الإنكليزية فقط) من 945 705 زائر في كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى أكثر من 4,4 مليون زائر في كانون الأول/ديسمبر 2003. وذلك يزيد بدرجة كبيرة عن الرقم المستهدف في نهاية فترة السنتين 2002-2003، وكان يبلغ 1.4 مليون زائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more