À la fin de la période biennale, cette part était de 65,6 %. | UN | فقد بلغت نسبة الاستثمار في الأسهم 65.6 في المائة في نهاية فترة السنتين. |
Faciliter l'élaboration d'exposés bien étayés des réalisations/résultats obtenus à la fin de la période biennale en vue de leur inclusion dans les rapports sur l'exécution des programmes; | UN | تيسير كتابة بيانات موثقة عن الإنجازات والنتائج في نهاية فترة السنتين لتضمينها في استعراض أداء البرنامج؛ |
La reprise n'a commencé à se manifester qu'à la fin de la période biennale. | UN | ولم تظهر بوادر ذلك النمو إلا في نهاية فترة السنتين. |
Les marchés sont restés assez instables jusqu'à la fin de la période biennale, dans l'anticipation de nouvelles pertes à l'échelle mondiale. | UN | وظلت الأسواق حتى نهاية فترة السنتين متقلبة إلى حد ما وكانت من المتوقع حصول مزيد من تخفيضات القيمة على الصعيد العالمي. |
À la fin de la période biennale, les actions représentaient 57,2 % de la valeur totale du portefeuille de la Caisse. | UN | فقد بلغت نسبة الاستثمار في الأسهم 57.2 في المائة في نهاية فترة السنتين. |
Les prix ont baissé aussi au Royaume-Uni et en Espagne, et ont commencé à donner des signes de fléchissement en Australie, au Japon et en Nouvelle-Zélande vers la fin de la période biennale. | UN | وانخفضت الأسعار كذلك في المملكة المتحدة وإسبانيا، وبدأت تظهر عليها علامات الانخفاض في أستراليا ونيوزيلندا واليابان في نهاية فترة السنتين. |
À la fin de la période biennale, le portefeuille était surpondéré en valeur des secteurs des technologies de l'information, des produits industriels, des matériaux et des biens de consommation. | UN | وفي نهاية فترة السنتين المالية، كان الصندوق يحتفظ باستثمارات في قطاعات تكنولوجيا المعلومات، والشركات الصناعية، والمواد، والسلع الاستهلاكية الكمالية. |
La part des investissements immobiliers, qui était de 4,1 % au 1er avril 2006, était passée à 4,4 % à la fin de la période biennale. | UN | وارتفعت نسبة الاستثمار في العقارات من 4.1 في المائة من الحافظة في 1 نيسان/أبريل 2006 إلى 4.4 في المائة في نهاية فترة السنتين. |
On a constaté lors de l'élaboration des rapports sur l'exécution des programmes pour 2004-2005 qu'il était beaucoup plus facile de rédiger des exposés de résultats informatifs, bien étayés et convaincants à la fin de la période biennale lorsque les réalisations escomptées et les indicateurs avaient été définis avec soin. | UN | 212- وقد أظهرت التجربة عند إعداد استعراض أداء البرامج للفترة 2004- 2005 أن عملية إعداد بيانات نتائج زاخرة بالمعلومات المفيدة والموثقة والمقنعة في نهاية فترة السنتين كانت أسهل بكثير عند صياغة الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة جدية وهادفة. |
Alors que l’ONUDI avait déjà décidé de surseoir à des dépenses, le versement d’arriérés de contribution importants à la fin de la période biennale a contribué à l’encaisse positive au 31 décembre 1997. | UN | وحيث أن اليونيدو كانت تؤجل فعلا تسوية النفقات ، فان تلقي مقادير كبيرة من الاشتراكات المتأخرة في نهاية فترة السنتين ساهم في المستوى الموجب لﻷموال النقدية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ . |
Pour la seule langue anglaise, le nombre de pages vues est passé de 705 945 en décembre 2002 à plus de 4,4 millions en décembre 2003, chiffre qui dépasse largement l'objectif fixé à 1,4 million de pages vues à la fin de la période biennale 2002-2003. | UN | وقد ازداد عدد زوار موقع مركز أنباء الأمم المتحدة (الصفحة المتاحة باللغة الإنكليزية فقط) من 945 705 زائر في كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى أكثر من 4,4 مليون زائر في كانون الأول/ديسمبر 2003. وذلك يزيد بدرجة كبيرة عن الرقم المستهدف في نهاية فترة السنتين 2002-2003، وكان يبلغ 1.4 مليون زائر. |