"la finul a continué" - Translation from French to Arabic

    • وواصلت اليونيفيل
        
    • واصلت اليونيفيل
        
    • واصلت القوة
        
    • وواصلت القوة المؤقتة
        
    • وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة
        
    • وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
        
    • وواصلت قوة اليونيفيل
        
    • وواصلت فرقة
        
    • وتواصل اليونيفيل
        
    • واستمرت القوة
        
    • زالت القوة المؤقتة تمارس
        
    • وتواصل القوة المؤقتة
        
    la FINUL a continué de chercher à contenir le conflit et à mettre les habitants à l'abri des combats. UN وواصلت اليونيفيل جهودها لاحتواء النزاع وحماية السكان من القتال.
    la FINUL a continué de fournir des services de proximité, notamment des soins médicaux, dentaires et vétérinaires et une aide à l'éducation. UN وواصلت اليونيفيل تقديم طائفة من الخدمات المجتمعية، بما في ذلك المساعدة في مجالات الصحة وطب الأسنان والبيطرة والتعليم.
    En dépit de l'obligation qu'a Israël de retirer ses troupes de la zone, la FINUL a continué à dialoguer avec les deux parties, pour faciliter ce retrait. UN وبالرغم من أن على إسرائيل سحب قواتها من المنطقة، واصلت اليونيفيل التحاور مع الطرفين لتيسير هذا الانسحاب.
    la FINUL a continué de soulever la question avec les autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد.
    la FINUL a continué de protester contre toutes les violations de l'espace aérien et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. UN وقد واصلت القوة احتجاجها على كل الانتهاكات الجوية داعية السلطات الإسرائيلية إلى الكف عنها فورا.
    la FINUL a continué ses activités opérationnelles de déminage, détruisant quelque 300 mines et munitions non explosées. UN وواصلت القوة المؤقتة أنشطتها التنفيذية في مجال إزالة الألغام، فدمرت حوالي 300 لغم وقطع من الذخيرة غير المنفجرة.
    14. la FINUL a continué de s'opposer aux tentatives faites par des éléments armés pour pénétrer ou opérer dans la zone où elle est déployée. UN ١٤ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة الدخول الى منطقة انتشار القوة أو القيام بعمليات داخلها.
    18. la FINUL a continué de s'opposer aux tentatives d'éléments armés qui cherchaient à utiliser à des fins hostiles sa zone de déploiement. UN 18 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة استخدام منطقتها لأغراض عدائية.
    la FINUL a continué d'effectuer un nombre élevé de patrouilles et de gérer des postes d'observation, dans les zones de chasse connues. UN وواصلت اليونيفيل تسيير عدد كبير من الدوريات والحفاظ على مراكز المراقبة في مناطق الصيد المعروفة.
    la FINUL a continué d'aider l'armée libanaise à renforcer ses capacités au moyen d'un dialogue stratégique. UN 42 - وواصلت اليونيفيل بذل الجهود الرامية إلى المساعدة على تطوير قدرات الجيش اللبناني عن طريق الحوار الاستراتيجي.
    la FINUL a continué de s'employer à renforcer les capacités de l'armée libanaise dans le cadre du dialogue stratégique. UN 30 - وواصلت اليونيفيل جهودها الرامية إلى زيادة قدرة القوات المسلحة اللبنانية من خلال الحوار الاستراتيجي.
    la FINUL a continué d'œuvrer avec les parties à la pose de balises visibles le long de la Ligne bleue. UN ٣٤ - وواصلت اليونيفيل العمل مع الطرفين من أجل نصب علامات مرئية على طول الخط الأزرق.
    la FINUL a continué de protester contre toutes ces violations et a demandé aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. UN وقد واصلت اليونيفيل الاحتجاج على كل الانتهاكات الجوية ودعت السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    En complément des mesures prises par le Gouvernement libanais, la FINUL a continué de mettre en œuvre ses propres mesures d'atténuation des risques. UN واستكمالاً للتدابير التي اتخذتها الحكومة اللبنانية، واصلت اليونيفيل تطبيق تدابيرها الرامية إلى التخفيف من المخاطر.
    De son côté, la FINUL a continué d'assurer le fonctionnement de sept points de contrôle communs le long du fleuve Litani et a effectué des patrouilles héliportées de routine au-dessus de sa zone d'opérations. UN ومن جانبها، واصلت اليونيفيل شغل سبع نقاط تفتيش متجاورة على طول نهر الليطاني وأجرت دوريات عادية بطائرات الهليكوبتر في منطقة عملياتها.
    la FINUL a continué de dénoncer toutes ces violations, demandant aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. UN وقد واصلت القوة الاحتجاج على جميع الانتهاكات، مطالبةً السلطات الإسرائيلية بإيقافها على الفور.
    11. la FINUL a continué comme par le passé à neutraliser les engins non explosés se trouvant dans la zone d'opérations. UN ١١ - وكما حدث في الماضي، واصلت القوة تخلصها مـن اﻷعتــدة الحربيــة غير المتفجـرة في منطقة عملياتها.
    la FINUL a continué de soulever la question auprès des autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    14. la FINUL a continué de s'opposer aux tentatives faites par des éléments armés pour pénétrer ou opérer dans la zone où elle est déployée. UN ١٤ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان صد محاولات العناصر المسلحة الدخول إلى منطقة انتشار القوة أو القيام بعمليات داخلها.
    24. la FINUL a continué de faire de son mieux pour limiter le conflit autant que possible et pour protéger les habitants des effets de cette violence, en particulier en ce qui concerne les tirs en provenance et en direction des villes et villages. UN 24 - وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بذل قصارى جهدها للحد من اتساع نطاق النزاع وحماية السكان المدنيين من آثار أعمال العنف، ولاسيما فيما يتعلق باطلاق النيران على البلدات والقرى أو منها.
    5. la FINUL a continué à chercher à circonscrire le conflit et à protéger la population. UN ٥ - وواصلت قوة اليونيفيل جهودها لاحتواء النزاع وحماية السكان من القتال.
    Le Groupe d'intervention navale de la FINUL a continué de mener des opérations d'interdiction maritime le long de la côte libanaise pour empêcher l'entrée au Liban d'armes et de matériels connexes non autorisés. UN 30 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري على امتداد الساحل اللبناني من أجل منع الأسلحة غير المأذون بها والأعتدة المتصلة بها من الدخول إلى لبنان.
    la FINUL a continué de protester contre toutes les violations de l'espace aérien, et demandé aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. UN وتواصل اليونيفيل الاحتجاج على جميع الانتهاكات الجوية، داعية السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    la FINUL a continué d'entretenir des liens de coopération étroits avec les parties, par l'intermédiaire du mécanisme tripartite et au moyen de contacts bilatéraux. UN واستمرت القوة المؤقتة في إجراء الاتصالات والتنسيق بشكل وثيق مع الطرفين من خلال الآلية الثلاثية والاتصالات الثنائية.
    la FINUL a continué en règle générale de circuler librement dans toute sa zone d'opérations, à l'exception des incidents décrits ci-dessus survenus à proximité de Khirbat Silim. UN 24 - وما زالت القوة المؤقتة تمارس حرية التنقل الكاملة في جميع أرجاء منطقة عملياتها بوجه عام، باستثناء الحوادث التي سبق بيانها والتي وقعت بالقرب من بلدة خربة سلم.
    la FINUL a continué d'aider l'Armée libanaise à faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux déployés par le Gouvernement libanais et les forces de la FINUL, conformément à la résolution 1701 (2006). UN 23 - وتواصل القوة المؤقتة مساعدة الجيش اللبناني في إقامة منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تخلو من أي أفراد مسلحين ومن أي أصول وأسلحة غير أصول وأسلحة الحكومة اللبنانية والقوة المؤقتة، وفقا للقرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more