"la formation des agents" - Translation from French to Arabic

    • تدريب موظفي
        
    • تدريب الموظفين
        
    • تدريب العاملين
        
    • تدريب المسؤولين
        
    • تدريب أعوان
        
    • وتدريب موظفي
        
    • تدريب الشركاء
        
    • بتدريب موظفي
        
    • تدريب الأخصائيين
        
    • تدريب ضباط
        
    • تدريب عناصر
        
    • تدريب مسؤولي
        
    • لتدريب موظفي
        
    • التدريب المقدم إلى الموظفين
        
    • لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    Au Zimbabwe, les universités collaborent avec le Ministère de l'agriculture dans le domaine de la formation des agents de vulgarisation. UN وفي زمبابوي، تتعاون الجامعات مع وزارة الزراعة في تدريب موظفي الإرشاد.
    la formation des agents de douane est essentielle à ce succès. UN ولهذا السبب فإن تدريب موظفي الجمارك حاسم.
    la formation des agents de libération conditionnelle, des agents correctionnels et des nouveaux employés inclut : UN ويشمل تدريب الموظفين المسؤولين عن الإفراج المشروط وموظفي الإصلاحيات والموظفين الجدد ما يلي:
    la formation des agents du service de la main-d'oeuvre et des inspecteurs du travail a déjà commencé. UN وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل.
    Son objectif était d'empêcher de futures atrocités par la formation des agents publics. UN وهي تهدف إلى منع الفظائع في المستقبل من خلال تدريب المسؤولين العموميين.
    b) Améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine. UN (ب) أن تعمل على تحسين تدريب أعوان الدولة في هذا المجال.
    Dans cette optique, l'État partie devrait améliorer la formation des agents de l'État dans ce domaine. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تحسّن الدولة الطرف تدريب موظفي الدولة في هذا المجال.
    la formation des agents des services de détection et de répression, des enquêteurs, des représentants du ministère public et des juges reste une priorité. UN ولا يزال تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحقّقين ووكلاء النيابة والقضاة على قائمة الأولويات.
    Cet atelier avait porté en particulier sur la formation des agents d’immigration en ce qui concerne l’examen et l’évaluation des demandes d’asile faisant état d’allégations de torture. UN وركزت حلقة العمل بصفة خاصة على تدريب موظفي الهجرة على التحقيق في طلبات اللجوء المتعلقة بادعاءات التعذيب وتقييمها.
    Ce plan prévoyait également la formation des agents des douanes et l’introduction en 2006 d’une interdiction d’importer du matériel contenant des halons. UN كما تتضمن الخطة تدريب موظفي الجمارك وفرض حظر في عام 2006 على استيراد المعدات المحتوية على هالونات.
    Au cours des deux ou trois dernières années, la formation des agents des services d'immigration a été renforcée et complétée par des cours sur la Constitution japonaise, le droit international et les droits de l'homme d'une manière générale. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    Au Japon, le plan-cadre pour l'éducation et la sensibilisation aux droits de l'homme, modifié en 2011, prévoit notamment la formation des agents de la fonction publique dans ce domaine. UN وتشمل خطة اليابان الأساسية للتثقيف بحقوق الإنسان والتشجيع عليها، المعدلة في عام 2011، تدريب الموظفين الحكوميين.
    Améliorer la formation des agents publics au signalement de cas présumés de corruption au sein de l'administration publique; UN ◦ تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛
    Il a souligné le rôle important que pouvait jouer la formation des agents publics pour la détection et la résolution des conflits d'intérêts. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    Il a aussi contribué à la formation des agents sanitaires et à l'élaboration de plans d'introduction de ces polythérapies. UN وقُدمت أيضا المساعدة في تدريب العاملين الصحيين ووضعت الخطط لتنفيذ استخدام هذه الأدوية.
    Dans ce domaine, le HCR lui a fourni une aide pour financer la production de films vidéo destinés à la formation des agents de l'ordre public. UN وفي هذا الصدد، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين العملية في تمويل إنتاج برامج الفيديو التي ستستخدم في تدريب المسؤولين عن إقرار القانون والنظام.
    103. S'agissant du paragraphe 3, une délégation a estimé que l'obligation de signaler la commission d'une disparition forcée devait être incluse dans la formation des agents de l'État, et qu'il fallait élaborer une clause de protection des agents qui opèrent une telle dénonciation. UN 102- فيما يتعلق بالفقرة 3، رأى أحد الوفود أنه يجب إدراج الالتزام بإبلاغ اللجنة بحادثة اختفاء قسري في تدريب أعوان الدولة، وأنه يجب وضع بند لحماية الأعوان الذين يقومون بهذا الإبلاغ.
    Dans ce contexte, le Gouvernement haïtien est persuadé que le soutien de la MICIVIH permettra de poursuivre le processus de renforcement institutionnel, la formation des agents publics intéressés et la diffusion des principes régissant les droits humains. UN وفي هذا السياق، فإن حكومة هايتي مقتنعة بأن الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية سيسمح بمواصلة عملية تعزيز المؤسسات، وتدريب موظفي السلطات العامة المعنيين ونشر المبادئ التي تحكم حقوق اﻹنسان.
    Pour assurer une exécution efficace de ses programmes d'assistance et de protection, le HCR investit beaucoup dans la formation des agents d'exécution. UN )د( التعاون التقني - لكي تكفل المفوضية التنفيذ الفعال لبرامج المساعدة والحماية التي تضطلع بها، فإنها تستثمر بصورة هامة في تدريب الشركاء المنفذين.
    :: Fourniture d'informations concernant la formation des agents de sécurité UN :: توفير المعلومات المتصلة بتدريب موظفي الأمن
    82. la formation des agents de santé devrait faire une place aux droits de l'homme, y compris le respect de la diversité culturelle, et à la nécessité de faire preuve de courtoisie. UN 82- ويجب أن يشتمل تدريب الأخصائيين الصحيين على حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام التعددية الثقافية، فضلاً عن أهمية معاملة المرضى وغيرهم بلطف.
    :: la formation des agents des douanes et de l'immigration à la reconnaissance des documents de voyage. UN :: تدريب ضباط الجمارك والهجرة على التثبت من وثائق السفر.
    d) Poursuivre la formation des agents de police et des personnes intervenants lors de ces rapatriements aux droits de l'homme et, en particulier, aux garanties prévues par la Convention. UN (د) مواصلة تدريب عناصر الشرطة والأشخاص الذين يُستعان بهم في عمليات الترحيل في قضايا حقوق الإنسان ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات التي توختها الاتفاقية.
    Des mesures furent prises pour lancer des programmes de sensibilisation au traitement des femmes qui constitueraient une partie obligatoire de la formation des agents responsables du développement rural. UN وجرى الشروع في اتخاذ خطوات لبدء مراعاة الفروق بين الجنسين كجزء إلزامي في تدريب مسؤولي التنمية الريفية.
    Il n'existe pas de capacité normalisée au niveau de la Bosnie-Herzégovine pour la formation des agents pénitentiaires. UN لا توجد قدرة موحّدة على مستوى البوسنة والهرسك لتدريب موظفي السجون.
    Il recommande à l'État partie de renforcer la formation des agents de la fonction publique dans le domaine des droits de l'homme, en particulier des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدريب المقدم إلى الموظفين العامين في مجال حقوق الإنسان الخاصة بهذه الشريحة من السكان.
    Il relève que le système de maintien de l'ordre ne pourra fonctionner correctement que lorsqu'une attention suffisante sera accordée à la formation des agents. UN وتلاحظ أن نظام إنفاذ القوانين لن يعمل بشكل صحيح إلا عندما يعطى الاهتمام الكافي لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more