"la gestion des risques liés" - Translation from French to Arabic

    • إدارة مخاطر
        
    • إدارة المخاطر المتصلة
        
    • لإدارة مخاطر
        
    • إدارة المخاطر المتعلقة
        
    • إدارة المخاطر الناجمة
        
    • بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة
        
    • بإدارة المخاطر
        
    • وإدارة مخاطر
        
    • لإدارة المخاطر الناجمة
        
    • بإدارة مخاطر
        
    • فإن إدارة أخطار
        
    • مجال إدارة المخاطر
        
    • وإدارة الأخطار
        
    • وإدارة المخاطر المتصلة
        
    • إدارة المخاطر فيما يتعلق
        
    la gestion des risques liés aux technologies de l'information et la sécurité de ces technologies sont désormais des préoccupations majeures. UN وباتت إدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات وأمن تكنولوجيا المعلومات يشكلان شاغلين رئيسيين.
    La Section de la gestion et de la technologie de l'information est également chargée de la gestion des risques liés aux technologies de l'information, y compris la sécurité informatique. UN وتشمل أيضاً وظيفة مكتب إدارة وتكنولوجيا المعلومات إدارة مخاطر تكنولوجيا المعلومات، بما يشمل أمن تكنولوجيا المعلومات.
    C'est ce qui existe pour la gestion des risques liés au transport d'hydrocarbures par mer. UN هذه هي الحال في إدارة المخاطر المتصلة بنقل النفط بحراً.
    De nouveaux marchés pour la gestion des risques liés au prix des produits de base ont été créés ces dernières années, en particulier en Asie et en Amérique latine. UN وأقيمت أسواق جديدة لإدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية في السنوات الأخيرة، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Prise de décisions concernant la gestion des risques liés UN اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بالمواد الكيميائية الشديدة الخطورة
    3.4 Amélioration de la gestion des risques liés aux catastrophes axée sur la préparation aux situations d'urgence et sur l'organisation des secours UN 3-4 تحسن إدارة المخاطر الناجمة عن الكوارث، مع التركيز على التأهب لمواجهة الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية
    Les textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable reconnaissent que la gestion des risques liés aux catastrophes est partie intégrante du développement durable. UN واعتبرت إدارة مخاطر الكوارث جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة في نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les organismes à vocation humanitaire ne peuvent, par définition, se charger de la gestion des risques liés aux crises à long terme. UN والمنظمات الإنسانية بطبيعتها لا يمكن أن تكون مسؤولة عن إدارة مخاطر الأزمات على المدى الطويل.
    Mise en œuvre d'une approche de l'aide humanitaire axée sur la gestion des risques liés aux catastrophes UN تطبيق نهج إدارة مخاطر الكوارث على المساعدة الإنسانية
    Le PNUD intégrera également la gestion des risques liés au climat à ses programmes dans les quatre domaines d'intervention. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي أيضاً إدارة مخاطر المناخ في برامجه عبر مجالات التركيز الأربعة.
    La revue a indiqué avec justesse que la Conférence avait progressé dans la gestion des risques liés aux changements climatiques mondiaux. UN وأوضحت المجلة عن حق أن المؤتمر أشار إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام في إدارة المخاطر المتصلة بتغير المناخ العالمي.
    C. Expérience de la gestion des risques liés au climat et de leurs UN جيم- الخبرة المكتسبة في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ وما يترتب عليها من
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine avaient été remarquables, notamment les initiatives portant sur la gestion des risques liés aux produits de base et la mise en place de mécanismes de financement novateurs. UN وأشاد بالأونكتاد على ما يضطلع به من عمل في هذا المجال، بما في ذلك مبادراته في معالجة مسائل إدارة المخاطر المتصلة بالسلع الأساسية وآليات التمويل الابتكارية.
    Toutefois, à l'évidence, des travaux de recherche supplémentaires sont nécessaires pour mieux connaître les aspects pour lesquels la méthodologie doit être adaptée pour la gestion des risques liés aux nanomatériaux ainsi que les possibilités en matière de quantification des risques. UN ومن الواضح أنه يلزم، مع هذا، إجراء المزيد من البحوث للتعمق بشكل أفضل في هذه الجوانب، ولهذا يتعين تعديل المنهجيات بالنسبة لإدارة مخاطر المواد النانوية، والتعمق كذلك في إمكانيات تقدير المخاطر.
    Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de réexaminer la politique de gestion des risques de l'Organisation en se concentrant sur le rôle et les responsabilités qui reviennent à l'administration dans la gestion des risques liés à ses opérations. UN وبناءً عليه، توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يراجع سياسته لإدارة مخاطر المؤسسة، مع التركيز على دور الأمانة العامة ومسؤولياتها في إدارة مخاطر عملياتها.
    Il y a encore des possibilités pour que la gestion des risques liés aux droits de l'homme soit intégrée dans les procédures de passation des marchés et que des procédures appropriées pour parer à tout risque éventuel soient recensées. UN ولا يزال هناك مجال لإدماج إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في عمليات المشتريات والعمليات المناسبة لمعالجة أي مخاطر يجري تحديدها.
    3.4 Amélioration de la gestion des risques liés aux catastrophes, axée sur la préparation aux situations d'urgence et sur l'organisation des secours UN 3-4 تحسن إدارة المخاطر الناجمة عن الكوارث، مع التركيز على التأهب لمواجهة الطوارئ والتصدي للكوارث الطبيعية
    la gestion des risques liés aux achats demeurait un sujet de préoccupation, en particulier concernant la réduction des allégations de fraude. UN وأضافوا أنه لا يزال هناك بعض القلق بشأن إدارة المخاطر ذات الصلة بالمشتريات، ولا سيما بشأن خفض المزاعم المتعلقة بالغش.
    12. Le secrétariat de la CNUCED a continué de mener des études à l'intention du secrétariat de l'OUA, notamment sur la gestion des risques liés aux prix des produits de base. UN ٢١ - واستمرت أمانة اﻷونكتاد في تزويد أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية بدراساتها، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة المخاطر في أسعار السلع.
    L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.
    Il convient mieux à la gestion des risques liés aux fluctuations à court terme des prix. UN إلا أنها أفضل لإدارة المخاطر الناجمة عن تغيرات الأسعار في الأجل القصير.
    :: Conseils au Gouvernement dans le cadre de réunions périodiques avec le Vice-Premier Ministre et les autres ministres compétents et coordination des activités dans le domaine de la gestion des risques liés aux catastrophes UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة والتنسيق معها فيما يتعلق بإدارة مخاطر الكوارث وذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع نائب رئيس الوزراء وسائر الوزراء المعنيين
    En dépit de l'urgence de la menace, la gestion des risques liés aux catastrophes et l'adaptation aux variations climatiques aussi bien dans les pays développés que les pays en développement n'ont pas été intégrées dans les processus décisionnels au sens large. UN بالرغم من الخطر المحدق، فإن إدارة أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء لم تدمج ضمن عمليات اتخاذ القرارات بصفة عامة.
    Six manuels de formation sur la gestion des risques liés aux produits chimiques doivent être publiés sous peu et trois autres sont en cours de rédaction. UN وهناك ستة كتيبات تدريب في مجال إدارة المخاطر الكيميائية جاهزة اﻵن للنشر فضلا عن ثلاثة أخرى قيد اﻹعداد.
    Il faut donc l'intégrer davantage au développement durable et à la gestion des risques liés aux changements climatiques. UN وبالتالي، يجب مواصلة دمج الحد من أخطار الكوارث في إطار التنمية المستدامة وإدارة الأخطار المناخية.
    Les deux organisations collaborent activement dans le domaine des données sur le commerce et de la gestion des risques liés aux produits de base, notamment en encourageant la création de bourses de produits. UN والتعاون قائم منذ أمد طويل في مجالي البيانات التجارية وإدارة المخاطر المتصلة بالسلع اﻷساسية عن طريق أمور منها على سبيل المثال تيسير قيام التبادل السلعي.
    Mécanismes de prise de décisions sur la gestion des risques liés à certains produits; UN (د) عمليات اتخاذ القرارات بشأن إدارة المخاطر فيما يتعلق بمواد كيميائية مختارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more