"la gouvernance économique mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الحوكمة الاقتصادية العالمية
        
    • الإدارة الاقتصادية العالمية
        
    • إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • إدارة الاقتصاد العالمي
        
    • بالحوكمة الاقتصادية العالمية
        
    • للحوكمة الاقتصادية العالمية
        
    • الحوكمة الاقتصادية الدولية
        
    • والحوكمة الاقتصادية العالمية
        
    • والإدارة الاقتصادية العالمية
        
    • تدبير الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • بالإدارة الاقتصادية العالمية
        
    • إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي
        
    • لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • الحكم الاقتصادي العالمي
        
    • الحوكمة الاقتصادية على الصعيد العالمي
        
    La crise financière de 2008 a accéléré les changements survenus dans la gouvernance économique mondiale. UN وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Nous mettons l'accent sur le rôle clef de l'ONU dans la promotion de la cohérence et de la coordination de la gouvernance économique mondiale. UN ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    À cet égard, la réforme de la gouvernance économique mondiale est vitale pour que tous les pays et les peuples puissent profiter équitablement de la mondialisation. UN ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء.
    La crise financière actuelle a révélé clairement les faiblesses de la gouvernance économique mondiale. UN إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابة لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماما كبيرا لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    la gouvernance économique mondiale sera un facteur extrêmement important pour la réalisation des objectifs. UN وستكون الحوكمة الاقتصادية العالمية عاملا بالغ الأهمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La participation de l'Afrique à la gouvernance économique mondiale demeure marginale UN مشاركة أفريقيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية ما زالت هامشية
    Il étudiera enfin les incidences sur le système commercial international et la cohérence par rapport à la gouvernance économique mondiale dans son ensemble. UN وسينظر المجلس أيضاً في الآثار على النظام التجاري الدولي واتساقه مع الحوكمة الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً.
    Repenser la gouvernance économique mondiale: vers des réformes du commerce et du système financier à l'appui du développement UN إعادة التفكير في الحوكمة الاقتصادية العالمية: نحو إصلاح النظامين التجاري والمالي من أجل دعم التنمية
    Ils ont noté que si la question de la gouvernance économique mondiale n'était pas nouvelle, elle avait pris une importance accrue dans le contexte de la crise actuelle. UN ولوحظ أن مسألة الحوكمة الاقتصادية العالمية ليست جديدة، ولكن الأزمة الراهنة أكسبتها أهمية أكبر بكثير من ذي قبل.
    Il était marqué aussi par les conséquences de la crise financière et économique mondiale, notamment par les récentes initiatives prises pour relancer la croissance mondiale et réformer la gouvernance économique mondiale. UN كما أن السياق الجديد تأكد في أعقاب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، بما في ذلك المبادرات الأخيرة في مجالات إنعاش النمو العالمي وإصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    la gouvernance économique mondiale devait inciter à une coopération internationale efficace aux fins d'une croissance et d'un développement durables. UN ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين.
    Dans le Consensus de Monterrey, il est souligné qu'il faut améliorer la gouvernance économique mondiale des institutions internationales, ainsi que la coordination des politiques et des programmes. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تطوير الإدارة الاقتصادية العالمية للمؤسسات الدولية، فضلا عن تنسيق السياسات والبرامج.
    Une majorité de pays a demandé que le Secrétariat entreprenne une étude des moyens de renforcer le rôle de l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. UN ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. UN واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Le Mexique attache une grande importance au débat sur la gouvernance économique mondiale et le développement. UN والمكسيك تولي أهمية كبيرة لمناقشة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies jouent un rôle important dans la gouvernance économique mondiale du fait qu'elles dirigent les institutions financières et commerciales. UN تقوم وكالات الأمم المتحدة المتخصصة بدور هام في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية بقيادتها للمؤسسات المالية والتجارية.
    Ils ont affirmé leur volonté de maîtriser leurs stratégies de développement et ont exigé une plus grande participation à la gouvernance économique mondiale. UN وقد أكدت تملك زمام المبادرة الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية، وطالبت بمشاركة أكبر في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Les points de vue de la société civile sur les questions touchant à la gouvernance économique mondiale et au développement sont variés. UN 67 - هناك مجموعة متنوعة من وجهات النظر لدى المجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية والتنمية.
    Désormais, l'ONU devra contribuer au règlement des questions plus larges liées à la gouvernance économique mondiale. UN ومن الآن فصاعدا، يجب أن تشارك الأمم المتحدة في حل القضايا الأوسع للحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Cinquièmement, l'ONU doit jouer un rôle central dans la gouvernance économique mondiale. UN وخامسا، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    Il importe donc de revoir l'architecture financière et monétaire internationale et la gouvernance économique mondiale pour répondre aux préoccupations de l'Afrique. UN ولذا ينبغي إعادة تصميم البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية لمعالجة الشواغل الخاصة بأفريقيا.
    Il devrait également être l'expression d'une coopération intergouvernementale plus soutenue et s'accompagner d'une amélioration de la gouvernance économique mondiale. UN وينبغي أن تعبِّر مثل هذه الآليات أيضاً عن التعاون الحكومي الدولي المحسَّن والإدارة الاقتصادية العالمية الجيدة.
    Les ministres ont affirmé que l'ONU devait apporter une réponse plus cohérente et efficace aux problèmes liés à la gouvernance économique mondiale. UN 20 - وأعلن الوزراء أنه من الضروري أن تستجيب الأمم المتحدة استجابة أكثر اتساقاً وفعالية بشأن المسائل المتصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية.
    Il convient donc de renforcer le rôle joué par l'Organisation dans la gouvernance économique mondiale. UN لذا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    la gouvernance économique mondiale devrait également comporter des mécanismes qui permettent de prévoir les risques économiques et sociaux et d'y faire face, notamment ceux liés aux catastrophes naturelles. UN 63 - وينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أيضا أن تضم آليات لتوقع المخاطر الاقتصادية والاجتماعية والتصدي لها، بما في ذلك تلك المرتبطة بالمخاطر الطبيعية.
    Ceci comprend la question des effets contrastés de la mondialisation et l'accroissement de la participation des pays en développement à la gouvernance économique mondiale. UN وتتضمن هذه الأثر التفاضلي المترتب على العولمة وزيادة مشاركة البلدان النامية في الحكم الاقتصادي العالمي.
    III. Réforme de la gouvernance économique mondiale pour un développement durable et sans exclusive UN ثالثا - إصلاح الحوكمة الاقتصادية على الصعيد العالمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more