"la haine et" - Translation from French to Arabic

    • الكراهية
        
    • والكراهية
        
    • كراهية
        
    • الحقد المتبادل وروح
        
    • للكراهية
        
    • الكره و
        
    • والبغضاء
        
    Regrettant les effets néfastes des informations diffusées par les médias locaux qui incitent à la haine et à la violence raciales, UN وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين،
    Regrettant les effets néfastes des informations diffusées par les médias locaux qui incitent à la haine et à la violence raciales, UN وإذ تأسف لﻵثار الضارة الناجمة عما تبثه وسائط اﻹعلام الجماهيري المحلية من تقارير تثير الكراهية والعنف العنصريين،
    Je sais que, par nos prières collectives, la paix et l'amour finiront par prévaloir sur la haine et la vengeance au Moyen-Orient. UN وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط.
    Cette situation a déjà eu pour conséquence d'engendrer la mort et la haine et de contraindre des milliers de personnes à l'exil. UN لقد أدت هذه الحالة بالفعل الى الموت والكراهية وأرغمت آلاف الناس على النزوح الى الخارج.
    L'agresseur ne manque de rien — nourriture, carburants, armes lourdes — et il est animé par la haine et la volonté de tuer tout ce qui n'est pas serbe. UN ولا يفتقر المعتدي الى أي شيء، ويتوفر لديه اﻷغذية والوقود واﻷسلحة الثقيلة والكراهية والرغبة في قتل كل شيء ليس صربيا.
    M. Wilders a été poursuivi devant le tribunal de district d'Amsterdam pour incitation à la haine et insultes à l'égard d'un groupe. UN فقد حوكم السيد فيلدرز أمام محكمة المنطقة القضائية لأمستردام بتهمتي التحريض على كراهية مجموعة من السكان وسبّها.
    En cette ère de mondialisation, nous ne pouvons permettre aux tenants de la haine et de la violence de dominer le débat. UN ولا يمكن ونحن نعيش في عصر العولمة الحالي أن نسمح لمن يسعون لإشاعة الكراهية والعنف بفرض أجنداتهم الخاصة.
    Il n'y a rien d'autre dans ces coups que la haine et le désir de tuer. Open Subtitles لا يوجد شيء في تلك الضربات ،غير الكراهية الكراهية ، والرغبة في القتل
    Tu resteras prisonnier de ce trou infernal, à regarder, avec ton œil, la haine et la douleur déchirer ce monde de souffrance et de mort. Open Subtitles ستظل عالقا في الأسفل هنا في هذا الجحيم تنظر بهذه العين الوحيدة إلى الكراهية و الكآبة و المعاناة و الموت
    En m'opposant à la haine, et en prouvant qu'Hewitt a tort. Open Subtitles بواسطة أخذ موقفا ضد الكراهية واثبات ان هيويت خاطىء
    Mais chaque fois que le monde sombrait dans la haine et les ténèbres, une autre force s'élevait, bien plus brillante, Open Subtitles في كلّ مرة بدا أنّ العالم سيكون تحت رحمة الكراهية والظلمات تظهر قوّة أخرى، أكثر إشراقاً
    la haine ! Et la haine répondait à la terreur nazie. Open Subtitles حيث كانت الكراهية المتزايدة هي الاجابة على الارهاب النازي
    Il pourrait aboutir à un pacte de paix, rompant le cercle de la haine et l'héritage de la mort qui dure depuis des décennies. UN وقد تؤدي إلى عهد للسلم، يكسر حلقة الكراهية وتركة الموت التي دامت لعقود.
    C'est également un exemple de la puissance de cette Organisation dans la promotion de la justice et de la paix et dans la lutte contre la haine et la discrimination. UN كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز.
    Les efforts doivent être intensifiés pour réduire l'écart créé par ces facteurs qui attisent constamment l'envie, la haine et l'inimitié. UN ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة.
    Nous devons résister à ceux qui prêchent la division, la haine et l'extrémisme. UN ويجب علينا مقاومة دعاة الانقسام والكراهية والتطرف.
    À cet égard, le Gouvernement a déclaré que l'article 23 interdisait toute incitation au racisme, à la haine et à la violence. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الحكومة أن المادة 23 منه تحظر أي تحريض على العنصرية والكراهية والعنف.
    Ce n'est que lorsque nous aurons surmonté la colère et la haine et que nous aurons écarté la vanité et les préjugés que nous parviendrons à créer un monde où règnent la paix et la justice. UN ولن ننجح في إقامة عالم يسوده السلام والعدل ما لم نقهر الغضب والكراهية ونتخلص من الكبرياء الزائفة ومن التعصب.
    Des partis politiques et des organisations extrémistes et xénophobes incitent à la haine et à l'intolérance à l'égard des communautés immigrées et contre les générations issues de l'immigration. UN فالأحزاب والمنظمات المتطرفة والتي تدعو إلى كراهية الأجانب تزيد من الكراهية ضد المهاجرين وذويهم.
    Lorsque la tension s'est subitement aggravée dans la région, en septembre 2000, elle a fait savoir aux parties concernées que le recours à la force et à la confrontation ne pouvait que renforcer la haine et les antagonismes, alors que le dialogue et la négociation pouvaient ouvrir la voie à un règlement du conflit. UN وفي أعقاب تصاعد التوتر بشكل مفاجئ في الشرق الأوسط في أيلول/سبتمبر 2000، نصحت الصين الطرفين المعنيين باستمرار بأن اللجوء إلى القوة والمواجهة ليس من شأنه إلا أن يعمق الحقد المتبادل وروح المجابهة، في حين أن الحوار والتفاوض هما السبيل الصحيح لتسوية المنازعات.
    Il demande comment la législation définit la haine et l'intolérance. UN وتساءل عن التعاريف القانونية للكراهية والتعصب.
    De la colère, de la haine, et de la malveillance, ô Seigneur, libérez-nous. Open Subtitles .. من الغضب , و الكره و من رغبة المرض , يا إلهي خلصنا
    Il a également rejeté les tentatives répétées menées par des éléments rétrogrades de restaurer l'obscurantisme idéologique, la haine et la violence. UN ورفض أيضا المحاولات المتكررة للعناصر الرجعية لاستعادة أيديولوجية التعتيم والبغضاء والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more