Les circulaires ont également prévu la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | كما أن الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة كان من نتاج تلك النشرات. |
Il salue également la participation des Messagers aux évènements organisés pour commémorer la Journée internationale de la paix. | UN | وأضاف أنه يرحب أيضا بمشاركة الرسل في الأحداث المنظمة للاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Célébrer la Journée internationale de la langue maternelle constitue une autre voie pour promouvoir le multilinguisme. | UN | وتتمثل الوسيلة الأخرى لتشجيع تعدد اللغات، في الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم الذي تشارك الإدارة فيه سنويا. |
Elle organise chaque année la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | تعكف كل سنة على تنظيم الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Le CyberSchoolBus a également organisé la célébration en 2005 de la Journée internationale de la paix par les étudiants. | UN | وقامت الحافلة المدرسية على البساط الإلكتروني أيضا بتنظيم احتفال للطلاب عام 2005 بمناسبة اليوم العالمي للسلام. |
Plus de 1 500 clics enregistrés durant la réunion de haut niveau ont concerné des messages portant sur la Journée internationale de la jeunesse affichés sur le compte Twitter des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفذ أكثر من 500 1 نقرة على روابط إحالة التعليقات على اليوم الدولي للشباب المنشورة من خلال حساب الأمم المتحدة على موقع تويتر أثناء انعقاد الاجتماع. |
Pour marquer la Journée internationale de la démocratie en 2009, le Fonds a organisé une manifestation au cours de laquelle le Secrétaire général a également pris la parole. | UN | واستضاف الصندوق بمناسبة اليوم الدولي في عام 2009 حدثا وجه إليه الأمين العام أيضا خطابا. |
L'organisation a pris part à un séminaire sur l'environnement, à un atelier sur les adolescents et le fossé de la communication, et à un événement pour marquer la Journée internationale de la paix. | UN | شاركت المنظمة في حلقة دراسية حول البيئة، وحلقة عمل حول المراهقين وفجوة الاتصال، ومناسبة للاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
L'Institut a présenté des manifestations parallèles à chaque session et a fait rapport à ce sujet à la célébration annuelle de la Journée internationale de la femme à San Diego. | UN | ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو. |
Le Centre a également célébré la Journée internationale de la lutte contre la corruption en menant des activités de sensibilisation dans les universités locales. | UN | كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية. |
:: Membre du Comité ONG de la Journée internationale de la paix | UN | :: عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليوم الدولي للسلام |
Le Mouvement observe la Journée internationale de la femme et la Journée internationale de la paix en organisant des réunions et des manifestations tous les ans. | UN | وتحتفل الحركة باليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للسلام عن طريق تنظيم الاجتماعات والمناسبات على أساس سنوي. |
Depuis 2004, Nauru observe la Journée internationale de la femme et en a fait un jour férié. | UN | ومنذ عام 2004، تحتفل ناورو باليوم الدولي للمرأة وقد أقرته يوم عطلة رسمية. |
Par exemple, le réseau des femmes organise chaque année la Journée internationale de la femme. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الشبكة النسائية سنويا بتخطيط الاحتفال باليوم الدولي للمرأة وتنظيمه. |
Chaque année, le Forum international des femmes de la Méditerranée célèbre la Journée internationale de la femme par des manifestations nationales et internationales. | UN | يحتفل المنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط كل عام باليوم الدولي للمرأة بتنظيم أنشطة وطنية ودولية. |
Le hasard a voulu que la date d'aujourd'hui soit choisie par le système des Nations Unies pour célébrer la Journée internationale de la tolérance. | UN | وكأن القدر شاء، يوافق اليوم احتفال منظومة الأمم المتحدة باليوم الدولي للتسامح. |
La célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière nous encouragera à renforcer notre engagement moral et juridique à respecter la nature et à préserver l'environnement. | UN | والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية. |
Manifestation de sensibilisation à la Journée internationale de la paix - veillée aux chandelles à l'hôtel Ledra Palace | UN | مناسبة للتوعية، وتظاهرة ليلية على ضوء الشموع احتفالا باليوم الدولي للسلام في فندق ليدرا بالاس |
8 réunions ont été tenues avec des organisations de femmes pour examiner la collaboration à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وعقدت ثمانية اجتماعات مع منظمات المجتمع المدني النسائية لمناقشة التعاون في مجال الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
1326 : un montant minimum est proposé pour chaque année pour financer les activités concernant la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone; | UN | 1326: يُقترح تخصيص مبلغ أدنى كل عام لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون؛ |
Des messagers de la paix des Nations Unies, Michael Douglas, James Goodall, Midori Goto et Elie Wiesel ont participé aux activités de la Journée internationale de la paix au Siège, y compris la conférence des étudiants. | UN | وشارك في الأنشطة التي نظمت بمناسبة اليوم العالمي للسلام في المقر، بما في ذلك المؤتمر الطلابي، رسل السلام التابعون للأمم المتحدة مايكل دوغلاس، وجين غودال، وميدوري غوتو، وإيلي فيسل. |
Je souhaite également féliciter au nom du Groupe les représentantes des organisations de femmes et toutes les femmes ici présentes à l'occasion de la Journée internationale de la femme. Je leur souhaite de nouveaux succès. | UN | وأود أيضا، نيابة عن المجموعة، أن أعرب عن تهانينا لممثلات المنظمات النسائية وجميع النساء الحاضرات في هذه القاعة، على اليوم الدولي للمرأة المقبل في ٨ آذار/مارس، ونتمنى لهن المزيد من النجاح. |
la Journée internationale de la solidarité humaine de 2012 avait pour thème < < Un partenariat mondial pour construire une prospérité partagée > > . | UN | وكان موضوع اليوم الدولي في عام 2012 هو " الشراكة العالمية لبناء الرخاء المشترك " . |