L’arabe est la langue utilisée dans le système d’enseignement public dans les localités arabes et la communauté arabe au sein des villes plus importantes à population mixte, ainsi que dans les écoles religieuses indépendantes. | UN | واللغة العربية هي اللغة المستخدمة في مدارس الدولة في المدن العربية وفي المجتمعات المحلية العربية ضمن المدن الكبرى، وفي المدارس الدينية المستقلة. |
Le manque de maîtrise de la langue utilisée dans les formulaires et dans les procédures d'enregistrement et le montant élevé des droits d'enregistrement font partie des obstacles administratifs et pratiques à l'enregistrement des naissances. | UN | ومن العوائق الإدارية والعملية التي تحول دون تسجيل الولادات أيضاً عدم معرفة اللغة المستخدمة في نماذج وإجراءات تسجيل الولادات، ورسوم التسجيل المرتفعة. |
la langue utilisée dans ces circulaires a été examinée et un grand effort a été déployé pour faire en sorte que les postes vacants signalés soient ouverts également aux hommes et aux femmes. | UN | وتمت مراجعة اللغة المستخدمة في تلك المنشورات وبذل مجهود كبير بغية كفالة أن تكون الوظائف الشاغرة المعلن عنها متاحة بالتساوي للنساء والرجال. |
Dans la pratique, l'appartenance à une ethnie ne pouvait pas se déduire de la langue utilisée lors de l'opération de dénombrement. | UN | وفي التطبيق العملي، لم يكن إعلان الانتماء اﻹثني متوقفا على اللغة المستعملة في عملية الاحصاء. |
Certains États parties accordent néanmoins aux défendeurs concernés le bénéfice de l'assistance d'un interprète en dépit de leur maîtrise parfaite de la langue utilisée au cours de la procédure. | UN | وقد زودت بعض الدول الأطراف المتهم بمترجم شفوي على الرغم من إلمامه الكامل باللغة المستخدمة في المحاكمة. |
Chaque résumé contient des renseignements sur le nombre des entrées, le type de document, sa source, la langue utilisée, les données et l'objet de leur compilation. | UN | ويقدم كل موجز معلومات فيما يتعلق بعدد المدخلات، ونوع السجل، ومصدره، واللغة المستعملة في الوثيقة، ووصف للبيانات، والغرض من تجميعها. |
Lorsqu'ils assistent aux audiences, les intéressés bénéficient gratuitement, en cas de besoin, de l'assistance d'un interprète s'ils ne comprennent pas ou ne parlent pas la langue utilisée. | UN | وتوفر لهم عند حضورهم هذه الدعوى مساعدة من مترجم شفوي، لو اقتضى الأمر ودون تحميلهم تكاليفه، إذا كانوا عاجزين عن فهم اللغة المستخدمة أو التحدث بها. |
Toutefois, ce droit n'est garanti aux personnes appartenant à des minorités que si elles ne comprennent pas ou ne parlent pas la langue utilisée à l'audience. | UN | بيد أنه لا يحق لأفراد الأقليات التمتع بهذا الحق إلا إذا لم يكن بوسعهم فهم اللغة المستخدمة في المحكمة و/أو التعبير عن أنفسهم بواسطتها. |
Le Rwanda répète que ses forces armées étaient étrangères à la chute de Bukavu et que les officiers et soldats impliqués dans les événements de Bukavu étaient tous congolais, même si certains parlent la langue utilisée au Rwanda. | UN | وتعيد رواندا التأكيد على أن قواتها المسلحة لم تشارك في سقوط بوكافو وأن الضباط والجنود المشاركين في الأحداث في بوكافو كانوا جميعا من الكونغوليين، وإن يكن بعضهم يتكلم اللغة المستخدمة في رواندا. |
La CDI devrait donc tenir compte de la langue utilisée dans l'expression de l'opinio juris et dans la présentation de la pratique, que ce soit dans le cadre de déclarations des États devant les tribunaux ou dans le cadre de recueils universitaires de la pratique officielle. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي أن تنظر اللجنة في اللغة المستخدمة في التعبير عن الرأي القانوني وفي عرض الممارسة، سواء في التصريحات الحكومية أمام المحاكم أو في اللمحات الأكاديمية للمارسة الرسمية. |
d) Si un inculpé ne comprend pas la langue utilisée pendant le procès, il bénéficie des services d'un interprète tout au long du procès; | UN | (د) إذا كان المتهمٌ لا يفهم اللغة المستخدمة في الدعوى فله أن يحصل على مساعدة مترجم شفوي طوال فترة الدعوى؛ |
Dans la même résolution, le Conseil encourageait les États à faire en sorte que les détenus ne comprenant pas suffisamment la langue utilisée par le tribunal soient pleinement informés, au moyen de services d'interprétation ou de traduction, de tous les chefs d'accusation relevés contre eux et du contenu des documents pertinents sur lesquels la cour délibère. | UN | وشجع المجلس، في نفس القرار، الدول على أن تكفل لجميع المتهمين الذين لا يفهمون اللغة المستخدمة في المحكمة فهما كافيا الاطلاع الكامل، عن طريق الترجمة الشفوية أو التحريرية، على جميع التهم الموجهة إليهم ومحتوى الأدلة ذات الصلة التي تبحث في المحكمة. |
En outre, la langue utilisée pour expliquer les droits et les procédures pour obtenir la réparation doit être facilement compréhensible par les personnes victimes de la traite de tous les milieux éducatifs et socioéconomiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللغة المستخدمة لشرح الحقوق والإجراءات لالتماس سبل الانتصاف يجب أن يفهمها بسهولة الأشخاص المتاجر بهم من جميع الخلفيات التعليمية والاجتماعية - الاقتصادية. |
76. Selon l'UPU les administrateurs ou personnes responsables des activités sectorielles et de la mise en œuvre des projets d'assistance technique doivent bien maîtriser au moins deux langues dont obligatoirement la langue utilisée dans la région. | UN | 76- يفيد الاتحاد البريدي العالمي بأن الإداريين أو الأشخاص المسؤولين عن الأنشطة القطاعية وعن تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية يجب أن يلموا بلغتين كحد أدنى بما يشمل بالضرورة اللغة المستخدمة في المنطقة المعنية. |
d) L'anglais est la langue utilisée pendant la procédure arbitrale. | UN | (د) تكون الإنكليزية هي اللغة المستخدمة في إجراءات التحكيم. |
n) En veillant à ce que les décisions soient expliquées à l'enfant d'une manière et dans un langage qu'il comprend, d'une façon adaptée à son âge et à son degré de maturité, et à ce que les services d'un interprète soient assurés gratuitement si l'enfant ne comprend ou ne parle pas la langue utilisée lors de la procédure; | UN | (ن) كفالة شرح القرارات للطفل بطريقة ملائمة وبلغة يستطيع فهمها، وعلى نحو يلائم سنه ودرجة نضجه، وتوفير خدمات الترجمة الشفوية بالمجان إذا كان الطفل لا يفهم أو لا يتكلم اللغة المستخدمة في الإجراءات؛ |
- Se faire assister gratuitement d'un interprète s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée; | UN | الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر على الطفل فهم اللغة المستعملة أو النطق بها؛ |
- Se faire assister gratuitement d'un interprète s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée; | UN | الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر على الطفل فهم اللغة المستعملة أو النطق بها؛ |
Se faire assister gratuitement d'un interprète s'il ne comprend pas ou ne parle pas la langue utilisée; | UN | الحصول على مساعدة مترجم شفوي مجاناً إذا تعذر على الطفل فهم اللغة المستعملة أو النطق بها؛ |
Il en va de même en matière judiciaire, laquelle est décentralisée au niveau des districts, les tribunaux cantonaux statuant alors dans la langue utilisée en première instance Pour plus de détails, voir Fleiner T., " Minderheitenschutz im Kantonalen Recht der Schweiz " , in Jahrbuch des Oeffentlichen Rechts, Neue Folge, Band 40, 1991/1992, p. 45ss. | UN | ويسري نفس اﻷسلوب في مجال العدالة، المنظم بصورة لا مركزية على صعيد المقاطعات، علما بأن محاكم الكانتونات تبت في القضايا باللغة المستخدمة في محكمة الدرجة اﻷولى)٠١٣(. |
Chaque résumé contient des renseignements sur le nombre des entrées, le type de document, sa source, la langue utilisée, les données et l'objet de leur compilation. | UN | ويقدم كل موجز معلومات فيما يتعلق بعدد المدخلات، ونوع السجل، ومصدره، واللغة المستعملة في الوثيقة، ووصف للبيانات، والغرض من تجميعها. |