Sa tâche principale serait de maintenir la liaison avec les responsables politiques et militaires des parties. | UN | وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين. |
Cette augmentation des effectifs vise à renforcer la liaison avec les forces de sécurité afghanes et avec la FIAS. | UN | والهدف من هذه الزيادة هو تعزيز الاتصال مع قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Kambale fait aussi la liaison avec d’autres groupes armés présents dans le nord de Rutshuru, dont il peut faciliter les déplacements. | UN | كما يقيم كامبالي اتصالات مع جماعات مسلحة أخرى تنشط في شمال روتشورو وييسِّر لها أيضا تحركات مماثلة. |
Le personnel sera officiellement basé à Genève et se rendra régulièrement sur le terrain pour assurer la liaison avec les parties prenantes. | UN | وسيعمل الموظفون رسميا في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
En entretenant ces contacts avec les groupes armés, le Gouvernement ougandais a maintenu la liaison avec le Gouvernement à Kinshasa. | UN | وقد كانت حكومة أوغندا، لدى إجرائها هذه الاتصالات مع المجموعات المسلحة، على اتصال مع الحكومة في كنشاسا. |
Recommandations : Le Comité souhaitera peut-être désigner une responsable pour assurer la liaison avec le Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في تسمية مسؤولة عن التنسيق لتعمل كمسؤولة اتصال مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Une amélioration dans la liaison avec les organisations non gouvernementales aura des avantages. | UN | وتحسين الاتصال مع المنظمات غير الحكومية ستكون له فوائد. |
Ils s'occupent essentiellement de soutenir les activités humanitaires et d'assurer la liaison avec l'APR. | UN | وهم يقومون، في المقام اﻷول، بدعم اﻷنشطة اﻹنسانية وبمهام الاتصال مع الجيش الوطني الرواندي. |
On en compte actuellement neuf parmi les ONG, qui assurent la liaison avec le secrétariat. | UN | ويوجد حالياً تسعة تجمعات موكلين ضمن المنظمات غير الحكومية، تقوم مقام قنوات الاتصال مع الأمانة. |
Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. | UN | ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي. |
Il assurerait la liaison avec les homologues compétents du Centre d'appui pour que l'approvisionnement se fasse en temps voulu. A. Vue d'ensemble | UN | ويتولى الاتصال مع نظرائه المعنيين في مركز الدعم لضمان تقديم الاحتياجات من الإمدادات في الوقت المناسب. |
Il s'agit là d'un arrangement provisoire visant à assurer la liaison avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et à faire en sorte qu'une attention continue soit portée à la gestion de la sécurité. | UN | وهو ترتيب مؤقت يرمي إلى كفالة الاتصال مع منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة وضمان الاهتمام المستمر بإدارة الأمن. |
Une équipe du quartier général assurerait aussi la liaison avec la COMPOL, à laquelle elle fournirait une assistance technique; | UN | كذلك سيتولى فريق تابع للمقر إقامة اتصالات مع الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة وتقديم المساعدة التقنية لتلك اللجنة؛ |
La Force intérimaire fait également des visites régulières dans les centres de population et assure la liaison avec les communautés locales. | UN | وتقوم القوة الأمنية أيضا بزيارات منتظمة إلى مراكز التجمعات السكانية، وبإجراء اتصالات مع المجتمعات المحلية. |
:: Assurer la liaison avec les parties prenantes et faciliter les partenariats avec la communauté scientifique mondiale sur les questions environnementales; et | UN | :: التنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين وتسهيل الشراكات مع المجتمع العلمي العالمي بشأن المسائل البيئية |
Ils assureraient la liaison avec les forces militaires des deux parties lors des enquêtes menées sur des incidents majeurs et régleraient les problèmes par la médiation et la négociation. | UN | وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض. |
Assure, depuis le Siège, la liaison avec les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires et la presse; | UN | ويقيم اتصال مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية والصحافة في المقر؛ |
Représentant chargé d'assurer la liaison avec l'ONUDI: | UN | الممثل المسؤول عن تأمين التواصل مع اليونيدو: |
Lorsque la réunion se tient en un lieu neutre, le Mécanisme coordonne les dispositions à prendre et assure la liaison avec le pays d'accueil; | UN | وفي حالة عقد اجتماع في منطقة محايدة، تتولى الآلية السياسية والأمنية المشتركة مهام التنسيق والاتصال مع البلد المضيف. |
Il assurera la liaison avec les principales parties prenantes et avec les membres du Conseil de sécurité. | UN | ويقوم الموظف الرئيسي أيضا بالتنسيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، وأعضاء مجلس الأمن. |
Représentant responsable de la liaison avec l'ONUDI: | UN | الممثّل المسؤول عن الاتصالات مع اليونيدو: |
Les coordonnateurs civils dans les capitales de chacun des trois États du Darfour entretiennent des relations et assurent la liaison avec les chefs tribaux. | UN | ويقوم المنسقون المدنيون التابعون للحكومة في كل من عواصم ولايات دارفور الثلاث بالتواصل والتنسيق مع زعماء القبائل. |
Le fonctionnaire en question assurerait également la liaison avec les rapporteurs spéciaux, mènerait des travaux de recherche, rédigerait des articles et préparerait d'autres matériels promotionnels. | UN | وعلى هذا الموظف أيضا أن يحافظ على الاتصال بالمقرر الخاص وأن يجري بحوثا ويعد مقالات وغير ذلك من المواد الترويجية. |
Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias a fourni des services à des journalistes qui couvraient des manifestations commémoratives. | UN | وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات إلى الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن مناسبات إحياء الذكرى. |
7. Promeut la liaison avec les organismes de développement et les institutions financières, les organisations du secteur privé, les organisations non gouvernementales et les pays donateurs dans la région et à l'extérieur, au titre des initiatives et des activités qu'il entreprend au bénéfice des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral; | UN | 7 - تشجيع إقامة صلة مع الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية، ومنظمات القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المانحة داخل المنطقة وخارجها، فيما تقوم به من مبادرات وأنشطة لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
En outre, il assurerait la liaison avec les missions et se rendrait sur place pour aider à la conception de grands projets d'ingénierie. | UN | وستقوم هذه الوحدة بالاتصال مع البعثات الميدانية وبزيارتها من أجل دعم تصميم المشاريع الهندسية الرئيسية. |
En outre, un spécialiste principal des questions politiques fera la liaison avec les autorités indonésiennes à Jakarta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين موظف سياسي أقدم في جاكرتا ليتولى مهمة الاتصال مع السلطات اﻹندونيسية. |