"la ligne de cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • خط وقف إطلاق النار
        
    • خط وقف اطلاق النار
        
    • خط إطلاق النار
        
    • لخط وقف إطلاق النار
        
    • خط المراقبة
        
    • خطوط وقف إطلاق النار
        
    • خط وقف النار
        
    • عبر خط وقف
        
    • النار التي
        
    • خط وقف إطلاق النيران
        
    Au cours d'une attaque antérieure, Israël avait abattu un avion de combat syrien à l'est de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد سبق هذا العدوان مؤخرا، اعتداء آخر عندما قامت إسرائيل بإسقاط طائرة حربية سورية شرق خط وقف إطلاق النار.
    Il en était ainsi presque chaque jour dans les secteurs où la délimitation de la ligne de cessez-le-feu est contestée par les forces turques. UN وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها.
    À la suite de nouvelles négociations, les forces turques enlevèrent la pancarte et acceptèrent de respecter la ligne de cessez-le-feu. UN وبعد مزيد من المفاوضات ، أزالت القوات التركية العلامة ووافقت على احترام خط وقف إطلاق النار.
    Il a fallu effectuer davantage de patrouilles que prévu à proximité de la ligne de cessez-le-feu. UN تعزى زيادة النواتج إلى زيادة عدد الدوريات بالقرب من خط وقف إطلاق النار
    Selon la partie abkhaze, le coup de feu provenait du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlé par la Géorgie. UN وزعم الجانب الأبخازي أن النار أطلقت من جانب خط وقف إطلاق النار الذي تسيطر عليه جورجيا.
    Quelque 2 000 soldats et forces spéciales du Ministère de l'intérieur se trouveraient aux alentours de la ligne de cessez-le-feu et 300 éléments environ seraient postés près de la vallée de la Kodori, dans la zone que contrôle la Géorgie. UN وتفيد التقارير أن ذلك يشمل وجود 000 2 من القوات الخاصة وقوات وزارة الشؤون الداخلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار وحوالي 300 فرد قرب وادي كودوري في الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا.
    En même temps, la Mission a constaté une augmentation des passages de la ligne de cessez-le-feu par la population locale, bien que cette ligne reste officiellement fermée. UN وفي نفس الوقت، ورغم بقاء خط وقف إطلاق النار مغلقا رسميا، فقد لاحظت البعثة تزايد حركة السكان المحليين عبر الخط.
    Ces personnes n'ont pas été arrêtées mais elles n'ont pas non plus été autorisées à traverser la ligne de cessez-le-feu. UN ولم يُحتجز هؤلاء السكان، ولكن لم يُسمح لهم كذلك بعبور خط وقف إطلاق النار.
    Elle a également continué d'offrir des cours d'anglais aux communautés locales de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu. UN كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Des représentants abkhazes ont observé le déminage, de l'autre côté de la ligne de cessez-le-feu. UN وقد راقب ممثلون أبخاز عملية إزالة الألغام من الجانب الآخر من خط وقف إطلاق النار.
    La Mission n'a pas été en mesure de mener une enquête sur l'incident en raison de la présence présumée de mines près de la ligne de cessez-le-feu. UN ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    Les Forces de défense israéliennes (FDI) ont observé la manifestation de l'autre côté de leur barrière technique, qui est au-delà de la ligne de cessez-le-feu dans le secteur Alpha. UN وراقب جيش الدفاع الإسرائيلي المظاهرة من وراء السياج التقني للجيش الذي يقع بعد خط وقف إطلاق النار على الجانب ألفا.
    Malgré la présence de forces de sécurité syriennes, les manifestants ont tenté de franchir la ligne de cessez-le-feu dans les deux endroits. UN وعلى الرغم من وجود القوات السورية، حاول المحتجون اختراق خط وقف إطلاق النار في كلا الموقعين.
    Je demande aux deux parties de faire preuve de retenue et de s'abstenir de recourir à des actes de provocation de manière à empêcher le renforcement des tensions le long de la ligne de cessez-le-feu. UN وأدعو الطرفين إلى التحلي بضبط النفس والإحجام عن أي أعمال استفزازية لمنع تصاعد التوتر على طول خط وقف إطلاق النار.
    Elle a multiplié ses activités d'observation et de contrôle, ainsi que ses patrouilles et opérations de nuit à proximité de la ligne de cessez-le-feu. UN وزادت القوة أنشطتها في مجالي المراقبة والرصد، وكذلك عملياتها ودورياتها الليلية بالقرب من خط وقف إطلاق النار.
    En outre, des négociations avec les autorités locales sont toujours nécessaires pendant la période des travaux étant donné la situation en matière de sécurité des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة مستمرة إلى التفاوض مع السلطات المحلية أثناء فترة التشييد في سياق الحالة الأمنية السائدة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Coopération accrue entre les communautés dans le village mixte de Pyla et de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu UN زيادة التعاون بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وعبر خط وقف إطلاق النار
    Toutefois, vers la fin de la saison de la cueillette, plusieurs embuscades tendues au personnel de sécurité abkhaze le long de la ligne de cessez-le-feu ont été signalées. UN غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار.
    Dans l'Accord de Simla, conclu en 1972, les deux pays se sont déclarés résolus à respecter la ligne de cessez-le-feu et à régler leur différend par la voie de négociations pacifiques. UN وقد أكد البلدان، في اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وحل القضية سلميا عن طريق المفاوضات.
    Plusieurs étudiants de Zougdidi ont traversé la ligne de cessez-le-feu dans les deux sens. UN وعبر عدة طلاب زوغديديين خط إطلاق النار في الاتجاهين.
    Objectif réalisé; il n'y a eu aucun franchissement accidentel de la ligne de cessez-le-feu par des civils dans la zone de séparation. UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    Il n'y a aucune menace à la paix et à la sécurité dans la région du côté indien de la ligne de cessez-le-feu ou de la frontière internationale. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة من الجانب الهندي من خط المراقبة أو من الحدود الدولية.
    La situation sur le plan militaire et sécuritaire le long de la ligne de cessez-le-feu est restée généralement stable. UN 8 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام.
    Parallèlement, la situation politique de plus en plus complexe qui règne des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu et les événements qui ont conduit à la démission du Président Chevardnadze en novembre ont entraîné une interruption temporaire dans le processus de paix. UN وفي نفس الوقت، أدت الحالة السياسية المتزايدة التعقيد على جانبي خط وقف النار والأحداث التي أسفرت عن استقالة الرئيس شيفرنادزه في تشرين الثاني/نوفمبر إلى تعليق عملية السلام مؤقتا.
    Les deux parties ont fait preuve de plus de retenue et les échanges de tirs par-delà la ligne de cessez-le-feu ont considérablement diminué. UN إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Plus tard dans la journée, les patrouilles de la MONUG ont constaté que les postes de sécurité géorgiens sur la ligne de cessez-le-feu occupés par des forces de police spéciales avaient été abandonnés. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، لاحظت دوريات البعثة أن المراكز الأمنية الجورجية على خط وقف إطلاق النار التي تديرها قوات شرطة خاصة قد جرى التخلي عنها.
    Augmentation de 2 à 10 du nombre d'enquêtes et de consultations mixtes de part et d'autre de la ligne de cessez-le-feu UN ارتفاع عدد التحقيقات المشتركة والمشاورات بشأن انتهاك خط وقف إطلاق النيران على الجانبين من 2 إلى 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more