la Ligue de la jeunesse communiste a utilisé des enfants pour commettre des actes d'intimidation. | UN | وفي بعض الحالات، استخدمت عصبة الشباب الشيوعي الأطفال لتنفيذ أعمال تخويف. |
C'est là que le fondateur de la Ligue de défense juive a été exécuté, où il s'est fait éclater. | Open Subtitles | هنا حيث قُتل مؤسس عصبة الدفاع عن اليهود حيث انفجر |
Selon des informations concordantes, un nombre important d'enfants libérés de façon informelle ont été enrôlés dans la Ligue de la jeunesse communiste. | UN | وهناك أيضا تقارير متواترة تفيد أن عددا هاما من الأطفال الذين أفرج عنهم بشكل غير رسمي قد استقطبوا للانضمام إلى عصبة الشبيبة الشيوعية. |
6. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire. | UN | الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية القادمة. |
Des abus ont été commis par des organisations affiliées au PCN (maoïste) comme le Syndicat du PCN (maoïste), la Fédération nationale des syndicats népalais (révolutionnaire) et la Ligue de la jeunesse communiste. | UN | وهناك بعض الانتهاكات التي قامت بها منظمات تابعة للحزب الشيوعي الماوي، مثل نقابة عمال الحزب الشيوعي النيبالي، والاتحاد الوطني لنقابات عمال عموم نيبال (الثورية)، وعصبة الشبيبة الشيوعية. |
C'est la Ligue de Prévention contre le Cancer. | Open Subtitles | إنني أتصل بك من اتحاد الوقاية من السرطان |
Il a également fourni à l'occasion à des représentants officiels d'Etats membres de la Ligue de suivre les stages sur les politiques commerciales qu'il organise. | UN | وما برحب مجموعة غات توفر أيضا فرصا للمسؤولين في الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية للاستفادة من مرافقها التدريبية في دوراتها الدراسية المتعلقة بالسياسات التجارية. |
Si la campagne s'est déroulée de façon pacifique dans nombre de circonscriptions, on a cependant signalé de sources crédibles que des cadres maoïstes, dont certains affiliés à la Ligue de la jeunesse communiste (YCL) faisaient obstruction aux activités des autres partis, notamment dans les zones de montagne. | UN | ورغم أن الحملات اتسمت بطابع سلمي في العديد من الدوائر، فإن تقارير موثوقة ومتواترة عن إعاقة الكوادر الماوية، بما فيهم عصبة الشبيبة الشيوعية، لأنشطة الأحزاب السياسية الأخرى قد وردت على مدى تلك الفترة، لا سيما من مقاطعات التلال. |
Les membres de l'Équipe spéciale ont rapporté que quatre enfants avaient été enlevés par la Ligue de la jeunesse communiste le 19 mai, dans le district de Kalikot (région de l'extrême ouest), puis libérés. | UN | 21 - وثّق أعضاء فرقة العمل قيام عصبة الشبيبة الشيوعية باختطاف أربعة أطفال في 19 أيار/مايو في منطقة كاليكوت في منطقة الغرب الأقصى وإطلاقهم فيما بعد. |
À Katmandou, le Bureau a porté devant la direction de la Ligue de la jeunesse communiste les préoccupations que suscitaient les informations d'enlèvements et de maltraitance de toxicomanes et de dealers, contraints de rejoindre un < < centre de réadaptation > > après que la Ligue eut promis de fermer le centre en question. | UN | وفي كاتمندو، أعرب مكتب المفوضية في نيبال لقيادة عصبة الشباب الشيوعي عن قلقه إزاء تقارير تفيد باختطاف متعاطي المخدرات وبائعيها وإساءة معاملتهم وإرغامهم على المشاركة في " مركز إعادة تأهيل " وقيام عصبة الشباب الشيوعي بعد ذلك بإغلاق المركز. |
Dans d'autres cas encore, les enfants ont été transférés de l'armée maoïste à d'autres organisations du PCN-M, en particulier la Ligue de la jeunesse communiste. | UN | وفي حالات أخرى، يُنقل الأطفال من صفوف الجيش الماوي إلى منظمات أخرى تابعة للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، وخاصة عصبة الشبيبة الشيوعية. |
La création de mouvements de jeunes militants qui se sont attribué des fonctions de police, tels que la Ligue de la jeunesse communiste, le Mouvement des jeunes du Parti communiste népalais (marxiste-léniniste unifié) (PCN-MLU), le Forum des droits du peuple madhesi et le Congrès népalais pose aussi des problèmes en ce qui concerne la protection des enfants. | UN | وإن تشكيل أجنحة من الشباب المحارب تتولى من تلقاء نفسها دور الشرطي، وذلك في عصبة الشباب الشيوعي، وقوة الشباب التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماركسي - اللينيني الموحد، ومنتدى حقوق الشعب الماديسي، وحزب المؤتمر النيبالي، هو أيضا يثير مخاوف بشأن مدى حمايتهم. |
9. Pour sa part, M. Yokota a présenté un document élaboré par la Ligue de libération buraku, intitulé < < Proposals for Principles and Guidelines for the Elimination of Discrimination Based on Work and Descent > > , qui contient des propositions de principes directeurs et directives tirées de l'expérience acquise dans l'action menée dans le passé par la Ligue pour obtenir l'élimination de la discrimination contre les Buraku au Japon. | UN | 9- قدم السيد يوكوتا من جانبه وثيقة أعدتها عصبة بوراكو للتحرر تحت عنوان: " اقتراحات مبادئ وتوجيهات من أجل القضاء الفعلي على التمييز على أساس العمل والنسب " ، وهي تتضمن اقتراحات بمبادئ توجيهية وتوجيهات مستخلصة من الجهود التي بذلتها عصبة بوراكو من أجل القضاء على التمييز في اليابان. |
Cette équipe veillera aussi au suivi des engagements que le Président du PCUN-M a pris envers ma Représentante spéciale en décembre 2009 selon lesquels aucun soldat démobilisé ne serait autorisé à s'associer à la Ligue de la jeunesse communiste ni à aucun autre groupe du PCUN-M participant à des menées violentes. | UN | وسيتابع الفريق أيضا تنفيذ التزام رئيس الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، الذي قطعه أمام ممثلي الخاص في كانون الأول/ديسمبر 2009، والذي مفاده أنه لن يُسمح للمسرّحين بالانضمام إلى عصبة الشبيبة الشيوعية أو أي جماعة تابعة للحزب تمارس أنشطة عنف. |
Des affrontements parfois mortels ont eu lieu à maintes reprises depuis janvier entre la Ligue de la jeunesse communiste affiliée au PCUN-M et d'autres partis, dont des factions de jeunes. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير، تكررت أعمال العنف بين عصبة الشباب الشيوعي التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي والأحزاب الأخرى، بما في ذلك أجنحة الشباب التابعة لها، وأسفرت بعض هذه الأعمال عن مقتل أشخاص. |
3. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre la mise en oeuvrede la présente résolution et de faire rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire. | UN | الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية القادمة. |
3. De prier le Secrétaire général de la Ligue de suivre la mise en œuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet au prochain sommet ordinaire. | UN | الطلب من الأمين العام متابعة تنفيذ القرار وتقديم تقرير في شأنه إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية القادمة. |
Diverses organisations de femmes - l'Association des femmes rurales d'Estonie, l'Association des femmes de carrière libérales et commerciales d'Estonie (BPW-Estonie), l'Union des femmes d'Estonie, la Ligue de défense des femmes d'Estonie, ainsi que les associations de femmes au sein des partis politiques - disposent d'un réseau très important dans le pays. | UN | وللمنظمات النسائية المختلفة - مثل جمعية النساء الريفيات في إستونيا، ورابطة سيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة في إستونيا، واتحاد المرأة الإستونية، وعصبة الدفاع عن المرأة الإستونية، وكذلك الجمعيات النسائية للأحزاب السياسية - شبكة واسعة في إستونيا. |
C'est la Ligue de Prévention contre le Cancer. | Open Subtitles | إنني أتصل بك من اتحاد الوقاية من السرطان |
Il a également fourni l'occasion à des représentants officiels d'États membres de la Ligue de suivre les stages sur les politiques commerciales qu'il organise. | UN | وتقدم مجموعة غات أيضا إلى المسؤولين في الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية فرص التدرب في الدورات الدراسية التي تنظمها عن السياسة التجارية. |
2. Le 28 mars 1999, à 4 h 30, une bombe-grappe a touché le monument de la Ligue de Prizren, près de la mairie. | UN | ٢ - وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ في الساعة ٣٠/٠٤، أصابت قنبلة عنقودية جوية رابطة المباني التذكارية في بريزرن بالقرب من دار البلدية. |