L'Union de radiodiffusion des États arabes, organisme spécialisé de la Ligue des États arabes, a également participé au séminaire. | UN | وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية. |
29. Situation financière du Secrétariat de la Ligue des États arabes | UN | تاسع وعشرون: الوضع المالي للأمانة العامة لجامعة الدول العربية |
Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes a souligné que celle-ci cherchait à éviter toute intervention étrangère, en particulier militaire. | UN | وقال الأمين العام للجامعة العربية إن هذه الأخيرة تبذل جهودا لتجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري. |
— Se déclarant satisfait des efforts déployés par la Commission des Sept et le Secrétaire général de la Ligue des États arabes pour trouver une solution pacifique à la crise. | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية واﻷمين العام للجامعة العربية من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
Elle sera présentée à la prochaine réunion ministérielle de la Ligue des États arabes, au cours de laquelle un programme de suivi devrait être approuvé. | UN | وستقدم الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل لجامعة الدول العربية وهو الوقت الذي يتوقع أن يتم فيه إقرار خطة عمل المتابعة. |
La plus grande partie de ces activités seront conduites par le groupe de recherche sur la population de la Ligue des Etats arabes. | UN | وستضطلع وحدة البحوث السكانية التابعة لجامعة الدول العربية بمعظم هذه اﻷنشطة بصورة رئيسية. |
Coopération avec les organismes spécialisés de la Ligue des Etats arabes et les organismes associés | UN | التعاون مع الوكالات المتخصصة والمنتسبة لجامعة الدول العربية |
Relations extérieures : coordination des activités avec le secrétariat de la Ligue des Etats arabes et les organismes qui lui sont affiliés. | UN | العلاقات الخارجية: تنسيق اﻷنشطة مع اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية والمنظمات المنتسبة إليها. |
Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes a été informé aujourd'hui que le Danemark avait décidé de prendre des mesures en application du paragraphe 8 de la résolution. | UN | وقد تم إبلاغ الأمين العام للجامعة العربية اليوم بالقرار الذي اتخذته الدانمرك باتخاذ تدابير وفقا للفقرة 8 من القرار. |
Il a chargé le Secrétaire général de la Ligue des États arabes de nommer un envoyé spécial qui suive le processus politique. | UN | وكلف الأمين العام للجامعة بتعيين مبعوث خاص لمتابعة العملية السياسية. |
L'observateur de la Ligue des États arabes donne lecture d'un message du Secrétaire général de la Ligue des États arabes. | UN | وتلا مراقب جامعة الدول العربية رسالة من الأمين العام للجامعة. |
Les conseils ministériels arabes spécialisés et les organisations qui ont été créées dans le cadre du Secrétariat de la Ligue des États arabes coopèrent étroitement. | UN | :: تقوم علاقات وثيقة بين المجالس الوزارية العربية المتخصصة والمنظمات القائمة في نطاق الأمانة العامة للجامعة. |
:: Se fondant sur les dispositions concernant la présidence de la session au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes figurant dans l'accord spécial relatif à la tenue de sessions périodiques régulières, | UN | :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة. |
Participation de la Libye à l'examen et à l'élaboration, dans le cadre de la Ligue des États arabes, d'un traité visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires; | UN | شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Je pensais que vous auriez réalisé qu'avoir dissout la Ligue des Assassins nous a libérés. | Open Subtitles | خلتك أدركت بحلول الآن أن بتفكيكي اتّحاد القتلة، حررت كلينا. |
Communications concernant la Ligue des États arabes | UN | 16 - الرسائل المتعلقة بجامعة الدول العربية |
Ils ont également exprimé leur soutien aux efforts de la Ligue des États arabes. | UN | وأعربوا أيضاً عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الجامعة العربية. |
Les membres de la Ligue des États arabes se sont donc abstenus dans le vote sur le projet de résolution. | UN | وفي ضوء ما سبق، جاء تصويت الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية على هذا القرار بالامتناع. |
Ayant examiné les résolutions et les communiqués des conférences au sommet des États arabes et du Conseil de la Ligue des États arabes concernant le renforcement et la pérennisation de l'action commune arabe, | UN | - بعد إطلاعه على قرارات وبيانات مؤتمرات القمة العربية ومجلس الجامعة بشأن تدعيم العمل العربي المشترك وتعزيز آلياته، |
Parmi les autres activités importantes qui ont été menées en 2001, on mentionnera aussi la tenue, à Rabat, d'une réunion conjointe de la CESAO et la Ligue des États arabes, organisée par le Conseil de la population. | UN | وتشمل الأنشطة الرئيسية الأخرى التي ستجري في عام 2001 اجتماعا مشتركا بين اللجنة وجامعة الدول العربية لمجلس السكان المنعقد في الرباط بالمغرب. |
Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. | UN | وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة. |
Ça pourrait être là qu'elle se cache. La résidence de la Ligue des Assassins. | Open Subtitles | لعلّه مأوى مبيتها، مأمن لاتّحاد القتلة أو ما شابه. |
la Ligue des Droits du Citoyen vous avait-elle fourni un avocat à ce moment là ? | Open Subtitles | هل إتحاد الحريات المدنية سيزوَدك بمحامي وقتها؟ |
Le Conseiller spécial a en outre rencontré d'autres représentants de partis politiques, notamment du Parti de l'unité nationale (PNU) et la Ligue des nationalités chan pour la démocratie (LNCD). | UN | كما اجتمع المستشار الخاص مع الأحزاب السياسية الأخرى، بما في ذلك حزب الوحدة الوطنية، وعصبة شان الوطنية من أجل الديمقراطية. |