"la ligue des états" - Translation from French to Arabic

    • جامعة الدول
        
    • لجامعة الدول
        
    • وجامعة الدول
        
    • للجامعة
        
    • والجامعة
        
    • في الجامعة
        
    • بجامعة الدول
        
    • الجامعة على
        
    • تبذلها الجامعة
        
    • ولجامعة الدول
        
    • إليها الجامعة
        
    • عن الجامعة
        
    • خلال الجامعة
        
    Un partenariat prometteur a été institué entre la Ligue des États arabes et les Nations Unies. UN وكانت هذه المناسبة فرصة لإقامة شراكة واعدة بين جامعة الدول العربية والأمم المتحدة.
    Nous avions espéré que ces mesures positives trouveraient leur expression dans le cadre de la Ligue des États arabes. UN وكان اﻷمل يحدونا بأن هذه التطورات الايجابية سوف تتجسد في إطار عمل جامعة الدول العربية.
    Le Bureau a participé activement aux différentes réunions organisées par la Ligue des États arabes. UN ويشترك المكتب اﻹقليمي بنشاط في مختلف الاجتماعات التي تنظمها جامعة الدول العربية.
    L'Union de radiodiffusion des États arabes, organisme spécialisé de la Ligue des États arabes, a également participé au séminaire. UN وقد شارك في هذه الحلقة الدراسية اتحاد إذاعات الدول العربية، وهو منظمة متخصصة تابعة لجامعة الدول العربية.
    29. Situation financière du Secrétariat de la Ligue des États arabes UN تاسع وعشرون: الوضع المالي للأمانة العامة لجامعة الدول العربية
    Des contacts et des consultations réguliers entre l'ONU et la Ligue des États arabes contribueraient à la réalisation de ces objectifs. UN ومن شأن إجراء اتصالات ومشاورات منتظمة بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية أن يسهم في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Israël appuie la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN إن إسرائيــل تدعــم التعــاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    1984 Expert auprès de la Ligue des États arabes pour le droit de la mer. UN ـ تولى منصب خبير لدى جامعة الدول العربية لقانون البحار سنة ١٩٨٤
    Ils notent également avec satisfaction les initiatives prises par la Ligue des États arabes pour promouvoir la réconciliation nationale en Somalie. UN ولاحظوا أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    Le Comité a également rencontré un représentant de la Ligue des États arabes, M. Hitti. UN كما اجتمعت اللجنة الخاصة إلى ممثل عن جامعة الدول العربية، الدكتور حتي.
    En dépit de ses limites, la Ligue des États arabes s'impose comme choix. UN وما زالت جامعة الدول العربية خيارا واضحا رغم ما فيها من قيود.
    En outre, la Ligue des États arabes a demandé à nouveau à la communauté internationale des mesures pratiques efficaces en ce sens. UN وفضلا عن ذلك، كررت جامعة الدول العربية دعوتها المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات فعالة وعملية لتحقيق هذا الغرض.
    Elle sera présentée à la prochaine réunion ministérielle de la Ligue des États arabes, au cours de laquelle un programme de suivi devrait être approuvé. UN وستقدم الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل لجامعة الدول العربية وهو الوقت الذي يتوقع أن يتم فيه إقرار خطة عمل المتابعة.
    Une délégation de la Palestine et un représentant de la Ligue des États arabes ont également participé au Séminaire. UN واشترك في الحلقة أيضا وفد من فلسطين وممثل لجامعة الدول العربية.
    Les activités correspondantes sont en permanence à l'ordre du jour des sous-comités compétents de la Ligue des États arabes. UN وتمثل أنشطة شبكات المشروع بنودا دائمة في جدول أعمال اللجان الفرعية ذات الصلة لجامعة الدول العربية.
    Le Commissaire général et d'autres responsables de l'UNRWA sont régulièrement en relations avec les observateurs permanents de la Ligue des États arabes à Vienne et New York. UN وللمفوض العام وغيره من مسؤولي الوكالة اتصالات منتظمة أيضا مع المراقبين الدائمين لجامعة الدول العربية في فيينا ونيويورك.
    En tant que premier pas dans cette direction, la Ligue des États arabes pourrait entériner la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Mahmoud Aboul-Nars, Observateur permanent de la Ligue des États arabes. UN ويسرني اﻵن أن أعطي الكلمة للسيد محمود أبو النصر، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية.
    RÉUNIONS TENUES ENTRE LES ORGANISMES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET la Ligue des États ARABES 5 - 33 3 UN إجراءات متابعة المقترحات المتفق بشأنها في الاجتماعات العامة المعقودة بين منظمة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية
    28. Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes 60 UN التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية
    Les principaux organisateurs de la foire étaient les Secrétariats de l'OUA et de la Ligue des États arabes. UN وقام بتنظيم المعرض أساسا أمانتا منظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية.
    Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes a souligné que celle-ci cherchait à éviter toute intervention étrangère, en particulier militaire. UN وقال الأمين العام للجامعة العربية إن هذه الأخيرة تبذل جهودا لتجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري.
    Dans ce contexte, nous sommes reconnaissants à l'État du Qatar, à la Ligue des États arabes et à l'Union africaine pour leurs efforts. UN وفي هذا الصدد نعبّر عن تقديرنا للجهود التي تقوم بها دولة قطر والجامعة العربية والاتحاد الأفريقي.
    Nous sommes fiers d'appartenir à la Ligue des États arabes, à l'Organisation de la Conférence islamique et à l'Organisation des pays exportateurs de pétrole et nous avons entamé un dialogue fructueux avec l'Union européenne. UN ونحن فخورون بعضويتنا في الجامعة العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Son Excellence M. Ahmad Bin Mohamed Al-Salem, Secrétaire général, Conseil des ministres de l’intérieur arabes de la Ligue des États arabes. UN سعادة السيد أحمد بن محمد السالم، اﻷمين العام لمجلس وزراء الداخلية العرب بجامعة الدول العربية.
    :: Se fondant sur les dispositions concernant la présidence de la session au sommet du Conseil de la Ligue des États arabes figurant dans l'accord spécial relatif à la tenue de sessions périodiques régulières, UN :: استنادا إلى ما جاء في ملحق الميثاق الخاص بآلية الانعقاد الدوري المنتظم بشأن رئاسة مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    Ils ont également exprimé leur soutien aux efforts de la Ligue des États arabes. UN وأعربوا أيضاً عن تأييدهم للجهود التي تبذلها الجامعة العربية.
    D'autres organisations telles que la Ligue des États arabes, le Conseil de coopération du Golfe, l'Organisation de la Conférence islamique, l'Organisation des États américains et d'autres associations latino-américaines sont appelées à jouer un rôle important dans la recherche des moyens pacifiques de régler les nombreux problèmes qui affectent leur région respective. UN ولجامعة الدول العربية دور هام تؤديه في إيجاد السبل السلمية لحل العديد من المشاكل التي تؤثر على منطقة الشرق الأوسط. وينبغي تعزيز التعاون أيضا مع مجلس التعاون لدول الخليج، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرها من المجموعات في أمريكا اللاتينية.
    L’UNRWA a continué à bénéficier de l’appui généreux de la Ligue des États arabes et des efforts faits par celle-ci pour encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l’Office. UN ١٦ - ولا تزال اﻷونروا تستفيد من الدعم المالي السخي الذي تقدمه إليها الجامعة العربية ومن جهودها المتواصلة لحث المانحين على زيادة تبرعاتهم الى الوكالة.
    Dans la droite ligne de nos politiques constantes et cohérentes contre le terrorisme international et ses auteurs, mon pays a été parmi les premiers États à adhérer à la majorité des conventions antiterroristes internationales. Celles-ci incluent les conventions et accords antiterroristes du Conseil de coopération du Golfe, la convention de la Ligue des États arabes, adoptée en 1989, et celle de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفي هذا السياق، كانت بلادي من أوائل الدول التي انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، ومنها اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب، والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب الصادرة عن الجامعة العربية عام 1989، ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب.
    J'espère que, par l'entremise de la Ligue des États arabes, on continuera de s'employer à atteindre ces objectifs, et que la volonté arabe de résoudre cette crise, qui menace notre sécurité collective ainsi que la sécurité de chaque État, sera sans faille. UN وإننى آمل أن يستمر العمل من خلال الجامعة العربية لتحقيق هذين الهدفين، وأن يستمر الالتزام العربي تجاه حل الأزمات التي تهدد أمننا الجماعي كما تهدد سلامة تلك الدول منفردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more