"la loi fédérale sur" - Translation from French to Arabic

    • القانون الاتحادي المتعلق
        
    • القانون الاتحادي بشأن
        
    • القانون الاتحادي الخاص
        
    • القانون الفيدرالي
        
    • للقانون الاتحادي المتعلق
        
    • للقانون الاتحادي بشأن
        
    • والقانون الاتحادي بشأن
        
    • القانون الاتحادي للمبيدات
        
    • القانون الاتحادي الراهن المتعلق
        
    • قمامة موقعية
        
    • للقانون الاتحادي الخاص
        
    • للقانون الفيدرالي
        
    • في القانون الاتحادي
        
    • القانون الاتحادي لمكافحة
        
    • القانون الفدرالي
        
    Les réglementations spéciales relatives au service public vont être intégrées dans la loi fédérale sur l'égalité de traitement. UN وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Les États-Unis continuaient également d'engager des poursuites contre les auteurs de violations de la loi fédérale sur les crimes inspirés par la haine. UN وتواصل الولايات المتحدة أيضاً الملاحقة القضائية على انتهاكات القانون الاتحادي المتعلق بجرائم الكراهية.
    On révise actuellement la loi fédérale sur les coopératives agricoles en vue d'accroître les droits des membres au niveau local. UN ويخضع القانون الاتحادي المتعلق بالتعاونيات الزراعية للتنقيح بغرض منح مزيد من الحقوق للأعضاء على صعيد القاعدة.
    En Suisse, l'article 79 de la loi fédérale sur les étrangers (LEtr) règle la question de la détention des étrangers en vue d'une expulsion de la façon suivante : UN وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي:
    Enfin, la loi fédérale sur la transparence et l'accès du public à l'information gouvernementale a été adoptée en 2002. UN وأخيرا، تم في عام 2002 اعتماد القانون الاتحادي بشأن الشفافية والوصول إلى معلومات المؤسسات العامة.
    Les champs de mines situés le long de la frontière russe ont été marqués conformément aux dispositions de la loi fédérale sur la ratification du Protocole. UN وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول.
    la loi fédérale sur l'acquisition et la perte de la nationalité suisse a été modifiée de façon à garantir l'égalité de traitement entre l'étranger épousant une Suissesse et l'étrangère épousant un ressortissant suisse. UN عدل القانون الفيدرالي المعني باكتساب الجنسية السويسرية وفقدانها بحيث تضمن المساواة في المعاملة بين اﻷجنبي المتزوج من سويسرية واﻷجنبية المتزوجة من سويسري.
    :: La campagne d'enregistrement des armes : elle vise à régulariser et à contrôler strictement ces dernières, conformément à la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et à prévenir leur détournement vers le marché noir. UN :: ' ' سجل الأسلحة``: الهدف من السجل هو تنظيم تداول الأسلحة وفرض رقابة صارمة عليها، وفقا للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات، والحيلولة دون انتقال تلك الأسلحة إلى الأسواق غير الشرعية.
    Abrogation par la Cour constitutionnelle de la Bosnie-Herzégovine de la loi fédérale sur les droits des rapatriés UN المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك تلغي القانون الاتحادي المتعلق باستحقاقات العائدين
    L'octroi ultérieur d'une autorisation de séjour est régi par les dispositions de la loi fédérale sur les étrangers (LEtr). UN وتنظم عمليةَ منح رخصة إقامة لاحقاً أحكامُ القانون الاتحادي المتعلق بالأجانب.
    En vertu de la loi fédérale sur le statut du Commissaire aux droits de l'homme de la Fédération de Russie, celui-ci peut s'adresser directement aux autorités judiciaires. UN وبموجب القانون الاتحادي المتعلق بمركز مفوض حقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، يمكن للمفوض مخاطبة السلطات القضائية مباشرة.
    Apparition des circonstances indiquées dans la loi fédérale sur les armes qui interdisent l'octroi de licences ou de permis; UN نشوء ظروف منصوص عليها في القانون الاتحادي " المتعلق بالأسلحة " تستدعي عدم منح التراخيص أو الأذونات؛
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 98 de la loi fédérale sur la fonction publique, les membres des commissions disciplinaires appartiennent au même service administratif que le défendeur. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 98 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين بأن يكون أعضاء اللجان التأديبية من نفس الإدارة الحكومية التي ينتمي إليها المتهم.
    Elle figure dans la loi fédérale sur le statut juridique des étrangers dans la Fédération de Russie. UN وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    L'armée et les forces aériennes mexicaines contribuent à la maîtrise des armes classiques en appliquant la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. UN يساهم الجيش المكسيكي والقوات الجوية المكسيكية في تحديد الأسلحة التقليدية بتنفيذ القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات.
    la loi fédérale sur les droits des minorités est en cours d'élaboration. UN ويجري اﻵن اعداد القانون الاتحادي بشأن حقوق اﻷقليات في الجمهورية.
    la loi fédérale sur la responsabilité des personnes morales en matière pénale ne permet pas la dissolution d'une entreprise. UN وحلُّ الشركات ليس ممكنًا بموجب القانون الاتحادي بشأن مسؤولية الكيانات عن الجرائم الجنائية.
    114. la loi fédérale sur l'emploi des femmes donne à celles-ci le droit à un congé payé de maternité d'une durée minimum de 270 jours. UN 114- وبموجب القانون الاتحادي بشأن مبادئ الاستخدام يحق للنساء التمتع بإجازة أمومة مدفوعة الأجر لا تقل عن 270 يوماً.
    568. À ce jour, la législation nationale traite cette question dans la loi fédérale sur les mouvements de grève. UN 568- ولقد عالجت التشريعات الوطنية هذا الموضوع بالاعتماد، حتى الآن، على القانون الاتحادي الخاص بالإضراب.
    la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs, le règlement y afférent et les autres règles internes du Ministère de la défense nationale contiennent des dispositions établissant les mesures de sécurité à observer, dont les plus importantes sont les suivantes : UN يتضمن القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنظيمية والأنظمة الداخلية الأخرى لوزارة الدفاع أحكاما تنظم الترتيبات الأمنية في هذه المرافق. ومن أهم هذه الأحكام ما يلي:
    Par ailleurs, il est le seul organe habilité à commercialiser les armes et les munitions nécessaires aux services chargés de la sécurité publique et privée dans le pays, conformément aux dispositions de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs et à son règlement, et dans le respect du droit international. UN ولها الحق الحصري بعرض الأسلحة والذخائر التي تحتاجها قوات الأمن المكسيكية العامة والخاصة للبيع، وفقاً للقانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات ولائحته التنفيذية، فضلا عن القانون الدولي.
    Ces femmes ont accès non seulement aux mécanismes de plainte, mais aussi au système de prise en charge, conformément à la loi fédérale sur l'aide aux victimes d'infraction. UN ولا تستطيع السيدات الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى فحسب، بل أيضا إلى نظام تحمل المسؤولية، وفقا للقانون الاتحادي بشأن مساعدة ضحايا العنف.
    35. la loi fédérale sur la lutte contre le terrorisme, la loi fédérale sur la lutte contre les activités extrémistes et le Code pénal définissent le cadre juridique et institutionnel de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. UN 35- ويحدد القانون الاتحادي بشأن مكافحة الإرهاب والقانون الاتحادي بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة وقانون العقوبات الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب والتطرف.
    Aux Etats-Unis, l'alpha- et le bêta-HCH ne sont pas homologués comme pesticides aux termes de la loi fédérale sur les insecticides, les fongicides et les rodenticides. UN ولم يسجل سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في الولايات المتحدة للاستخدام كمبيدات بمقتضى القانون الاتحادي للمبيدات الحشرية ومبيدات الفطر ومبيدات القوارض.
    L'État partie devrait agir en priorité pour réformer la Procurature, en particulier en modifiant la loi fédérale sur la Procurature afin de renforcer l'indépendance et l'impartialité de cette institution et de séparer la fonction d'accusation de celle de supervision de l'enquête préliminaire sur des allégations de torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على سبيل الأولوية، ببذل جهود من أجل إصلاح النيابة العامة بوسائل تشمل بصفة خاصة تعديل القانون الاتحادي الراهن المتعلق بمكتب المدّعي العام، لضمان استقلاله وحياده، وأن تفصل وظيفة تحريك الدعاوى الجنائية عن وظيفة الإشراف على التحقيقات الأولية في ادعاءات التعذيب.
    La majorité des rejets in situ (40,5 tonnes) étaient classés comme déchets dangereux mis en décharge (à la rubrique C < < décharges > > de la loi fédérale sur la conservation et la récupération des ressources, RCRA). UN وقد صنفت غالبية الإطلاقات خارج الموقع كمدافن قمامة موقعية لمواد خطرة (40,5 طن) (أي، a RCTA Subtitle C landfill).
    Il devrait promouvoir le développement des carrières des femmes, notamment grâce à une application stricte de la loi fédérale sur l'égalité des sexes et de la loi générale sur l'égalité de traitement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد من تعزيز المسار الوظيفي للمرأة بوسائل منها التطبيق الصارم للقانون الاتحادي الخاص بالمساواة الجنسانية والقانون العام للمساواة في المعاملة.
    2001 Auteur de l'avant-projet de la loi fédérale sur la procédure pénale applicable aux mineurs UN وضع المشروع التحضيري للقانون الفيدرالي بشأن الإجراءات الجنائية السارية على الأحداث.
    Les règles stipulées à l'article 2716 de la loi OPA s'appliquent également dans le contexte de la loi fédérale sur la pollution des eaux. UN وشرط المادة 2716 من القانون المتعلق بالتلوث النفطي ينطبق أيضا بالنسبة إلى القانون الاتحادي لمكافحة تلوث المياه.
    Le 2 juin 1997, l’Office fédéral des réfugiés (ODR) a rejeté la demande et ordonné son renvoi, considérant que les déclarations de l’auteur ne satisfaisaient pas aux exigences de vraisemblance posées par l’article 12a de la loi fédérale sur l’asile. UN وفي ٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ رفض المكتب الاتحادي للاجيئن طلبه وأمر بإعادته إلى بلده باعتبار أن تصريحاته لا تفي بمتطلبات الاحتمالات المنصوص عليها في المادة ١٢ من القانون الفدرالي للجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more