Certaines sections de la loi portant modification du Code pénal No 1 de 1997 visaient les délits sexuels. | UN | وعالجت بنود في قانون تعديل القانون الجنائي رقم 1 لعام 1997 الجرائم الجنسية. |
Cela signifiait que toutes les lois écrites autres que la loi portant modification de la Constitution de 1997 restaient applicables. | UN | ويعني ذلك الإبقاء على جميع القوانين المكتوبة، عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997. |
- Le projet de loi modifiant la loi portant modification de la loi relative à l'identification des personnes et au séjour des étrangers en Côte d'Ivoire. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار. |
la loi portant modification de la Loi sur les étrangers est entrée en vigueur le 1er juin 2000. | UN | دخل القانون المعدل لقانون الأجانب حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2000. |
la loi portant modification du Code pénal de la Lituanie a été adoptée le 2 juillet 1998. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 1998 اعتُمد القانون المعدِّل لقانون ليتوانيا الجنائي. |
S'agissant de 2011, Malte a fourni des renseignements sur la loi portant modification du Code civil et sur la loi de justice réparatrice. | UN | 53 - وفيما يخص عام 2011، قدمت مالطة معلومات عن القانون المعدِّل للقانون المدني وعن قانون العدل الإصلاحي. |
Le Parlement a promulgué la loi portant modification de la loi 15 sur l'héritage et la succession de 2005. | UN | وسنّ البرلمان قانون تعديل التركات والخلافة رقم 15 لعام 2005. |
la loi portant modification de la loi 24 sur la procédure pénale de 2003 est entrée en vigueur en 2003. | UN | ودخل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 حيز التنفيذ في عام 2003. |
La réponse a été apportée deux années plus tard lorsque la loi portant modification du code pénal (Criminal Law Amendment Act) a supprimé du recueil des lois toute référence à la peine capitale, y compris la trahison en temps de guerre. | UN | وقد تم توضيح هذا بعد سنتين عندما أزال قانون تعديل القانون الجنائي مدونة القوانين جميع الاشارات الى عقوبة الاعدام، بما في ذلك جريمة الخيانة في زمن الحرب. |
Cette affaire, s'ajoutant à la décision adoptée dans l'affaire Mabo, a conduit à l'adoption en 1998 de la loi portant modification de la loi relative aux titres autochtones, qui éteint les titres autochtones et revient pratiquement à dénier aux autochtones la plupart des droits reconnus par le Haute Cour. | UN | وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى في واقع الأمر إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة. |
la loi portant modification de la loi sur les armes qui a été adoptée en 2004 (Ur. 1. | UN | وفي عام 2004، صدر القانون المعدل للقانون المتعلق بالأسلحة Ur.1. |
30. la loi portant modification du droit des sociétés comporte également des nouveautés en matière de surveillance et d'application effective des normes d'information financière. | UN | 30- وينشئ القانون المعدل لقانون الشركات أيضاً مبادرات لرصد وتنفيذ معايير الإبلاغ المالي. |
En outre, cette année, mon gouvernement a adopté la loi portant modification de la Commission nationale des droits de l'homme, la loi portant modification du Conseil d'assistance judiciaire et la loi sur la liberté de l'information. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمدت حكومتي في هذا العام القانون المعدل للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والقانون المعدل لمجلس المساعدة القانونية وقانون حرية المعلومات. |
Il a considéré toutefois que la question de savoir si la procédure de détermination du statut de réfugié en vertu de la loi portant modification de la loi sur les migrations relevait néanmoins du paragraphe 1 de l'article 14 devait être examinée quant au fond. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدعوى المتصلة بتحديد مركز صاحب الرسالة بموجب القانون المعدل لقانون الهجرة تدخل، رغم ذلك، في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤، هي مسألة ينبغي أن ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية. |
Jusqu'à la fin de mai 2012, 7 970 de ces personnes avaient demandé le statut d'étranger en vertu de la loi portant modification de la loi sur les étrangers, soit 48 % de la population concernée; ce statut avait été accordé à 4 707 individus. | UN | وحتى نهاية أيار/مايو 2012، قدم 970 7 " مشرداً " و " مشرداً داخلياً " طلبات للحصول على وضع أجنبي بموجب القانون المعدِّل لقانون الأجانب، ويمثلون نسبة 48 في المائة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
182. Vers le milieu de 2002 a été adoptée la loi portant modification de la loi relative à l'emploi et à l'assurance chômage (Ur. 1. | UN | 182- وفي أواسط عام 2002، اعتمد " القانون المعدِّل لقانون العمالة والتأمين من البطالة " (Ur. 1. |
25. la loi portant modification du droit des sociétés (Corporate Law Amdendment Act) classe les sociétés en deux catégories en fonction des règles comptables auxquelles elles sont soumises: les sociétés à participation multiple et les sociétés à participation restreinte. | UN | 25- وينص القانون المعدِّل لقانون الشركات على المحاسبة التباينية في جنوب أفريقيا عن طريق تحديد نوعين من الشركات: الشركات المملوكة لعدد كبير من المساهمين والشركات المحدودة. |
La loi sur la santé publique et la loi portant modification de la loi relative aux rayonnements, lesquelles devraient être soumises prochainement au parlement, visent à encadrer de futurs règlements concernant les rayonnements non ionisants, le bruit et les vibrations. | UN | ويرسي قانون الصحة العامة وقانون تعديل قانون الإشعاع، الذي سيتم تقديمه إلى البرلمان الإستوني عن قريب، الأساس لوضع لوائح تتعلق بالإشعاع غير المؤين والضوضاء والاهتزاز. |
la loi portant modification de la loi sur les titres de propriété des autochtones, promulguée en 1998, énonce un certain nombre de modalités selon lesquelles un titre autochtone peut être éteint. | UN | والقانون المعدل لحق الشعوب الأصلية في الملكية الذي سن في عام 1998 نص على عدد من الوسائل الممكن استخدامها لإسقاط حق الشعوب الأصلية في الملكية. |
B. Mise en œuvre de la loi portant modification des articles 14.70 et 14.71 du nouveau Code pénal et érigeant en infraction le viol collectif | UN | باء - تنفيذ القانون الذي يعدّل المادتين 14-70 و14-71 من الفصل 14 من قانون العقوبات الجديد، والذي ينصّ على عقوبة لجريمة الاغتصاب الجماعي |
En 2002, la République des Îles Marshall s'est surtout employée à mettre en place le dispositif réglementaire nécessaire à l'application de la loi portant modification de la réglementation bancaire (Banking Amendment Act). | UN | كان التركيز الرئيسي لجمهورية جزر مارشال في عام 2002 هو وضع خطة تنظيمية فعّالة لتنفيذ قانون التعديلات المتصلة بالأعمال المصرفية. |
Si ce dispositif était prévu dans la loi portant modification de la loi sur les prisons no 16 de 2004, il n'avait cependant pas eu de traduction concrète du fait que certains mécanismes n'avaient pas été établis. | UN | ومع أن القانون المتعلق بتعديل قانون السجون رقم 16 الصادر في عام 2004 ينص على نظام الإفراج ذاك، فإنه لم يطبق من الناحية العملية لعدم وجود آليات معينة في هذا الشأن. |
75. la loi portant modification du Code pénal est entrée en vigueur le 27 novembre 2006. | UN | 75- وقد دخل القانون المُعدِّل للقانون الجنائي حيز النفاذ في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006. |
43. Cette fonction a été attribuée à la CTC en 2001 par la loi portant modification de la loi sur la concurrence. | UN | 43- عهد قانون تعديلات قانون المنافسة، لعام 2001، بهذه المهمة إلى لجنة المنافسة والتعريفات الجمركية. |
la loi portant modification de la loi sur l'information publique (Journal officiel no 61/05), adoptée par l'Assemblée nationale le 15 juillet 2005, traite des organes de presse ressortissant à la loi sur l'information publique qui n'ont pas engagé le processus de changement de mode de propriété. | UN | ويتناول القانون الخاص بتعديل قانون المعلومات العامة (الجريدة الرسمية رقم 61/2005)، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في 15 تموز/يوليه 2005، المؤسسات الصحفية الخاضعة لقانون المعلومات العامة، والتي لم تبدأ في عملية تغيير الملكية. |
b) Adoption de la loi portant modification de la loi relative à l'interdiction de la discrimination, le 26 juin 2014; | UN | (ب) اعتماد القانون المتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون حظر التمييز، في 26 حزيران/يونيه 2014؛ |