"la loi relative aux personnes" - Translation from French to Arabic

    • قانون الأشخاص
        
    • وقانون الأشخاص
        
    • في القانون المتعلق بالأشخاص
        
    • قانون للأشخاص
        
    Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. UN وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Cet instrument a été incorporé à la loi relative aux personnes jouissant d'une protection internationale (Internationally Protected Persons Act), C.123 A; UN انضمت بربادوس إليها في عام 1979 وقد تم إدراج هذه الاتفاقية في قانون الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، الباب 123 ألف
    3. Interdiction de la discrimination en vertu de la loi relative aux personnes handicapées UN 3- حظر التمييز بموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة
    La Constitution, la loi relative aux personnes handicapées (Persons with Disabilities Act) et diverses lois reconnaissaient et garantissaient les droits des personnes handicapées. UN وقال إن الدستور وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن مختلف القوانين البرلمانية تتناول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنص عليها.
    Elle n'a pas adopté de décision sur la question de l'indemnisation, considérant que celle-ci était couverte par les dispositions de la loi relative aux personnes disparues concernant le soutien financier et par la mise en place du Fonds de soutien aux familles de personnes disparues. UN ولم تتخذ المحكمة الدستورية أي قرار بشأن مسألة التعويض، إذ رأت أن هذه المسألة مدرجة في الأحكام الخاصة بالدعم المالي، الواردة في القانون المتعلق بالأشخاص المفقودين، وأنها تتعلق بإنشاء صندوق لدعم أسر المفقودين.
    Elle a pris note de l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولاحظ أنه يجري اعتماد قانون للأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك تمشياً مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En particulier, la loi relative aux personnes handicapées contient un principe de non-discrimination énoncé en des termes particulièrement vigoureux à la section 6, qui dispose de façon claire ce qui suit: UN 67- ويتضمن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة بصفة خاصة مبدأ شديد اللهجة يتعلق بعدم التمييز في البند 6 وينص تحديداً على ما يلي:
    12. L'Ouganda était signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et avait adopté en 2006 la loi relative aux personnes handicapées. UN 12- ووقّعت أوغندا على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأصدرت قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006.
    Du fait que l'instrument législatif que constitue la loi 715 n'est toujours pas publié depuis 2006, la plupart des dispositions de la loi relative aux personnes handicapées ne sont pas appliquées. UN ولما كانت اللوائح التنفيذية للقانون 715 لم تصدر بعد منذ عام 2006، فإن معظم أحكام قانون الأشخاص ذوي الإعاقة غير مطبقة حتى الآن.
    En avril 2009, le Conseil national sur les personnes handicapées a vu le jour, avec pour mission de faciliter l'application de la loi relative aux personnes handicapées (2006). UN 3 - وأضاف قائلاً إن المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة أنشئ في نيسان/أبريل 2009 لتيسير تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر في سنة 2006.
    c) L'adoption, en 2010, de la loi relative aux personnes handicapées; UN (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام ٢٠١٠؛
    la loi relative aux personnes handicapées est entrée en vigueur en 2011, témoignant du souci que le gouvernement prend de ces personnes. UN 41 - واستطرد قائلا إن قانون الأشخاص ذوي الإعاقة دخل حيز التنفيذ في عام 2011، مما يدل على التزام حكومته تجاه هؤلاء الأشخاص.
    ii) Le chapitre 79 de la loi relative aux personnes jouissant d'une protection internationale (Internationally Protected Persons Act) donne effet à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre des personnes jouissant d'une protection internationale, y compris des agents diplomatiques, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1979. UN `2 ' قانون الأشخاص المتمتعين بحماية دولية يتيح الفصل 79 تنفيذ اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1979.
    17. Depuis l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, en 1992, le Zimbabwe défend les droits de ces personnes et il a intensifié ses efforts en la matière en ratifiant la Convention relative aux droits des personnes handicapées en septembre 2013. UN 17 - وأضاف أنه منذ اعتماد قانون الأشخاص المعوقين في عام 1992، حافظت زمبابوي على حقوق هؤلاء الأشخاص، وكثفت جهودها من خلال التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة في أيلول/سبتمبر 2013.
    La première étape de la législation sur les droits des personnes handicapées date de 1978, année d'entrée en vigueur de la loi relative aux personnes atteintes d'une maladie chronique ou d'un handicap, un texte sans précédent pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées. UN فقد اتخذت الخطوة الأولى لسن التشريعات المتعلقة بالحقوق المتصلة بالإعاقة في 1978 عندما بدأ سريان قانون الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة والأشخاص ذوي الإعاقة. وكان هذا تشريعاً رائداً في اعترافه بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    c) L'adoption, en 2010, de la loi relative aux personnes handicapées; UN (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام ٢٠١٠؛
    99. Les parties pertinentes du Code civil, du Code du travail, du Code pénal, de la loi relative à la protection de l'enfance et de la loi relative aux personnes handicapées ont été alignées sur les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 99- وعُدلت الأجزاء ذات الصلة في كل من القانون المدني، وقانون العمل، والقانون الجنائي، وقانون حماية الطفل، وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة، لتتوافق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    99. Les parties pertinentes du Code civil, du Code du travail, du Code pénal, du Code de protection criminelle et de la loi relative aux personnes handicapées ont été alignées sur les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 99- وعُدلت الأجزاء ذات الصلة في كل من القانون المدني، وقانون العمل، والقانون الجنائي، وقانون الحماية الجنائية، وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة، لتتوافق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Elle n'a pas adopté de décision sur la question de l'indemnisation, considérant que celle-ci était couverte par les dispositions de la loi relative aux personnes disparues concernant le soutien financier et par la mise en place du Fonds de soutien aux familles de personnes disparues. UN ولم تتخذ المحكمة الدستورية أي قرار بشأن مسألة التعويض، إذ رأت أن هذه المسألة مدرجة في الأحكام الخاصة بالدعم المالي، الواردة في القانون المتعلق بالأشخاص المفقودين، وأنها تتعلق بإنشاء صندوق لدعم أسر المفقودين.
    2.11 La Cour constitutionnelle n'a pas adopté de décision sur la question de l'indemnisation, considérant que celle-ci était couverte par les dispositions de la loi relative aux personnes disparues concernant le < < soutien financier > > et par la mise en place du Fonds de soutien aux familles de personnes disparues. UN 2-11 ولم تصدر المحكمة الدستورية قراراً بشأن مسألة التعويضات، إذ رأت أن هذه المسألة مدرجة في الأحكام الخاصة بالدعم المالي، الواردة في القانون المتعلق بالأشخاص المفقودين، وأنها تتعلق بإنشاء صندوق لدعم أسر المفقودين.
    Il a salué la ratification de la Convention de La Haye sur l'adoption et la promulgation de la loi relative aux personnes handicapées. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبني وبسن قانون للأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more