"la loi sur l'interdiction de" - Translation from French to Arabic

    • قانون حظر
        
    • لقانون حظر
        
    • القانون المتعلق بحظر
        
    • وقانون حظر
        
    Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors UN التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين
    la loi sur l'interdiction de la discrimination définissait une approche adéquate concernant ladite interdiction. UN إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز.
    La protection assurée par la constitution se trouve en outre renforcée par la législation, notamment la loi sur l'interdiction de la discrimination et la loi sur les églises et les communautés religieuses. UN وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية.
    Le RoyaumeUni a adopté en 1985 la loi sur l'interdiction de la circoncision féminine. UN وأصدرت المملكة المتحدة قانون حظر ختان الإناث لعام 1985.
    Le Plan d'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination englobe le plan de formation et la promotion médiatique des comportements antidiscrimination. UN وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً.
    e) De la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, etc. (janvier 2006); UN (ﻫ) القانون المتعلق بحظر التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو غير ذلك (كانون الثاني/يناير 2006)؛
    la loi sur l'interdiction de l'entraînement militaire interdit tout recrutement à des fins d'entraînement militaire et paramilitaire par des organismes non autorisés. UN يحظـر قانون حظر التدريب العسكري قيام هيئات غير مأذون لها بتجنيـد الأفراد للتدريب العسكري أو شبـه العسكري.
    la loi sur l'interdiction de la discrimination ne contient aucune disposition relative à des mesures d'action positive. UN ولا يتضمن قانون حظر التمييز أي قواعد بشأن التدابير الإيجابية.
    la loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'utilisation de leurs symboles n'a pas été adoptée. UN 17- ولم يُعتَمد قانون حظر جميع المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها.
    57. La Slovaquie a salué l'adoption d'un ensemble de normes juridiques, notamment la loi sur l'interdiction de la discrimination. UN 57- ورحبت سلوفاكيا باعتماد مجموعة من القواعد القانونية، بما في ذلك قانون حظر التمييز.
    4. la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre UN 4- قانون حظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني
    la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre entrera en vigueur le 1er janvier 2014. UN وسيدخل قانون حظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Compte tenu de ces dispositions, la loi sur l'interdiction de la discrimination est appliquée à tous les individus sans distinction et ceux-ci sont traités sur un pied d'égalité conformément à ladite loi. UN وفي ضوء الأحكام الواردة في الدستور، يطبق قانون حظر التمييز على جميع المواطنين على حد سواء ويُعامل المواطنون دون تمييز بينهم وفقاً لأحكام القانون.
    Parallèlement à la loi sur l'égalité des chances, une nouvelle loi a été adoptée qui interdit notamment la discrimination fondée sur le sexe : c'est la loi sur l'interdiction de la discrimination. UN 32 - بموازاة قانون تكافؤ الفرص، أقر قانون آخر يحظر فيما يحظر التمييز على أساس الجنس. ويعرف باسم قانون حظر التمييز.
    Consciente de la nécessité de protéger les non-fumeurs, la Gambie a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics, à savoir la loi sur l'interdiction de fumer dans les lieux publics de 1998. UN لقد قامت غامبيا، إدراكا منها للحاجة إلى حماية غير المدخنين، بإقرار تشريعات ضد التدخين في الأماكن العامة بسنها في عام 1998 قانون حظر التدخين في الأماكن العامة.
    Vu que la loi sur l'interdiction de la discrimination et la loi sur l'égalité des sexes n'ont été adoptées qu'à la fin de 2009, les effets concrets de leur application ne seront visibles qu'au cours de la période à venir. UN ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة.
    272. la loi sur l'interdiction de la discrimination établit la protection des droits et des personnes. UN 272- وينص قانون حظر التمييز على حماية الحقوق والأشخاص.
    273. la loi sur l'interdiction de la discrimination affirme le principe d'égalité dans le chapitre 2 intitulé < < Interdiction générale et formes de discrimination > > . UN 273- يعمل قانون حظر التمييز على إرساء مبدأ المساواة في بابه الثاني تحت عنوان الحظر العام وأشكال التمييز.
    105. la loi sur l'interdiction de la discrimination en Bosnie-Herzégovine a été élaborée dans le respect des normes européennes et inspirée par celles-ci. UN 105- وروعيت المعايير الأوروبية في وضع وصياغة قانون حظر التمييز في البوسنة والهرسك.
    En outre, une loi portant modification de la loi sur l'interdiction de la discrimination raciale a été adoptée en décembre 1991; elle a été renforcée par la suite par des mesures législatives ayant trait notamment à la redistribution des terres et à la réforme agricole. UN وعلاوة على ذلك اعتُمد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ القانون المعدل لقانون حظر التمييز العنصري.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) recommande de faire en sorte que les pouvoirs exécutif et judiciaire évaluent dans toute sa mesure le rôle que la loi sur l'interdiction de la discrimination pourrait jouer dans la prise en compte des préoccupations se rapportant aux droits de l'homme en général. UN وأوصت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بأن تراعي السلطتان التنفيذية والقضائية الإمكانات الكاملة لقانون حظر التمييز في معالجة الشواغل العامة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    15. la loi sur l'interdiction de la discrimination en Bosnie-Herzégovine, entrée en vigueur au milieu de l'année 2009, a mis en place un mécanisme juridique unique de prévention de la discrimination. UN 15- وقد دخل القانون المتعلق بحظر التمييز في البوسنة والهرسك حيز النفاذ في منتصف عام 2009 وأنشأ آلية قانونية فريدة من أجل منع التمييز.
    On peut se référer en particulier à cet égard à la Loi sur l'enregistrement des mariages, à la loi sur l'interdiction de la dot et à la Loi sur la polygamie. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى قانون تسجيل الزواج وقانون حظر البائنة والقانون الخاص بتعدد الزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more