Ainsi, l'application de la loi sur la nationalité jordanienne peut avoir pour effet de rendre un enfant apatride. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يؤدي تنفيذ قانون الجنسية الأردنية إلى حرمان الطفل من الجنسية. |
Ainsi, l'application de la loi sur la nationalité jordanienne peut ainsi aboutir à rendre un enfant apatride. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يؤدي تنفيذ قانون الجنسية الأردنية إلى حرمان الطفل من الجنسية. |
11. Le Comité est préoccupé par le fait qu'en vertu de la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) les enfants de Jordaniennes mariées à des non-ressortissants ne peuvent pas obtenir la nationalité jordanienne à la naissance (art. 5). | UN | 11- ويساور اللجنة القلق لأن قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 6 لعام 1954) يستثني أطفال المرأة الأردنية المتزوجة بغير أردني من الحصول على الجنسية الأردنية عند الولادة (المادة 5). |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir et de modifier la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) afin qu'une Jordanienne mariée à un non-Jordanien ait le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, dans des conditions d'égalité et sans discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 7 لعام 1954) بغية ضمان حق الأم الأردنية المتزوجة من غير أردني في نقل جنسيتها إلى أطفالها على أساس المساواة ودون تمييز. |
11) Le Comité est préoccupé par le fait qu'en vertu de la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) les enfants de Jordaniennes mariées à des non-ressortissants ne peuvent pas obtenir la nationalité jordanienne à la naissance (art. 5). | UN | (11) ويساور اللجنة القلق لأن قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 6 لسنة 1954) يستثني أطفال المرأة الأردنية المتزوجة بغير أردني من الحصول على الجنسية الأردنية عند الولادة (المادة 5). |
Le Comité recommande à l'État partie de revoir et de modifier la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) afin qu'une Jordanienne mariée à un non-Jordanien ait le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, dans des conditions d'égalité et sans discrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 7 لسنة 1954) بغية ضمان حق الأم الأردنية المتزوجة من غير أردني في نقل جنسيتها إلى أطفالها على أساس المساواة ودون تمييز. |
920. Le Comité recommande à l'État partie de revoir et modifier la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) afin qu'une Jordanienne mariée à un nonJordanien ait le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, dans l'égalité et sans discrimination. | UN | 920- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 7 لعام 1954) بغية ضمان تمتع الأم الأردنية المتزوجة بغير أردني بحقها في منح جنسيتها لأبنائها على قدم المساواة مع الرجل ودونما تمييز. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Jordanie de revoir et de modifier la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) afin qu'une Jordanienne mariée à un nonJordanien ait le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, dans l'égalité et sans discrimination. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل الأردن بإعادة النظر في قانون الجنسية الأردنية (القانون 7 لعام 1954) وتعديله من أجل كفالة حق الأم الأردنية المتزوجة بأجنبي في منح جنسيتها لأطفالها على قدم المساواة ودون تمييز(45). |
45. Le Comité recommande à l'État partie de revoir et de modifier la loi sur la nationalité jordanienne (loi no 7 de 1954) afin qu'une Jordanienne mariée à un nonJordanien ait le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, dans l'égalité et sans discrimination. | UN | 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة وتعديل قانون الجنسية الأردنية (القانون رقم 7 لعام 1954) بغية ضمان تمتع الأم الأردنية المتزوجة بغير أردني بحقها في منح جنسيتها لأبنائها على قدم المساواة مع الرجل ودونما تمييز. |