Il existe en République islamique d'Iran plusieurs organismes de protection des mineurs activement engagés dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وتوجد في جمهورية إيران الإسلامية عدة هيئات لحماية القصر تعمل بنشاط في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Elle a encouragé le Togo à poursuivre la lutte contre la traite des enfants et à promouvoir l'égalité d'accès des enfants à l'éducation. | UN | وشجعت تركيا توغو على مواصلة مكافحة الاتجار بالأطفال وتحسين تكافؤ فرص الأطفال في الالتحاق بالتعليم. |
Il a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme et dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وأشادت كندا بما تحقق من إنجازات في مجال حقوق المرأة وفي مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Il a ajouté que la priorité accordée à l'éducation contribuait également à la lutte contre la traite des enfants. | UN | وأضاف أن الأولوية العالية المُعطاة للتعليم هي استراتيجية أخرى تم اعتمادها لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
L'Union continuera en outre de coopérer avec l'Organisation pour sécurité et la coopération en Europe dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Elle a encouragé les autorités gouvernementales de la région à continuer de faire preuve de la plus grande résolution dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Figure 3.1 Carte de la République fédérale du Nigéria indiquant les groupes de travail pour la lutte contre la traite des enfants par zone | UN | الشكل 3-1 خريطة جمهورية نيجيريا الاتحادية تبين أماكن الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة الاتجار بالأطفال في المناطق |
2. Des rapports périodiques sur les efforts qui sont faits dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants doivent être présentés au conseil de coordination yéméno-saoudien; | UN | 2 - أن يتم رفع تقارير دورية عن ما يتم تنفيذه من جهود في مجال مكافحة تهريب الأطفال إلى مجلس التنسيق اليمني السعودي. |
Elle a posé des questions au sujet de la lutte contre la traite des enfants, la pornographie mettant en scène des enfants et l'interdiction des châtiments corporels à la maison et dans les institutions. | UN | واستفسرت عن مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وعن حظر العقوبة البدنية في المنزل والمؤسسات. |
Ils ont également placé au premier rang de leurs priorités la lutte contre la traite des enfants. | UN | وعلقت أيضا أولوية عليا على مكافحة الاتجار بالأطفال. |
L'OIT et l'UNICEF ont élaboré un manuel de formation sur la lutte contre la traite des enfants. | UN | ووضعت منظمة العمل الدولية واليونيسيف دليلاً تدريبياً للمساعدة في مكافحة الاتجار بالأطفال. ويقوم |
Formation des acteurs de la lutte contre la traite des enfants. | UN | وتدريب العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال. |
En ce qui concerne les droits à la protection, un accent particulier est mis sur la lutte contre la traite des enfants et les violences qui leur sont faites. | UN | أما بشأن الحق في الحماية، فجرى التركيز بوجه خاص على مكافحة الاتجار بالأطفال والعنف ضدهم. |
la lutte contre la traite des enfants est l'un des axes majeurs de la Stratégie nationale de développement économique et social. | UN | 11- وتشكل مكافحة الاتجار بالأطفال ركناً رئيسياً من أركان الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
À la suite de cette étude initiale, l'IPEC a pris une part active dans la lutte contre la traite des enfants aux niveaux national et sousrégional. | UN | وفي أعقاب تلك الدراسة الأولية، بات البرنامج يشارك مشاركة نشطة في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
4. la lutte contre la traite des enfants | UN | 4- الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأطفال |
96. La loi sur l'adoption a permis de réaliser de grands progrès dans la lutte contre la traite des enfants, le trafic d'organes et autres formes de trafic. | UN | 96- ويعد قانون التبني العام خطوة هامة لمكافحة الاتجار بالأطفال والأعضاء البشرية. |
Figure 3.1 Carte de la République fédérale du Nigéria indiquant les groupes de travail pour la lutte contre la traite des enfants par zone | UN | الشكل 3-1 خريطة جمهورية نيجيريا الاتحادية تبيِّن وجود الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة الاتجار بالأطفال في المناطق |
Parmi les quatre grandes politiques du Plan d'action national, < < la protection contre les sévices, l'exploitation et la violence > > est directement applicable à la lutte contre la traite des enfants. | UN | ومن بين السياسات الأربع العريضة لخطة العمل الوطنية، فإن سياسة " حماية الطفل من الاعتداء والاستغلال والعنف " هي الأكثر صلة مباشرة بمكافحة الاتجار بالأطفال. |
Ainsi, au sortir de l'< < Atelier Technique sur le Trafic des enfants domestiques en Afrique de l'Ouest et du Centre > > , qui a eu lieu à Cotonou en juillet 1998, le Gabon s'est engagé dans la lutte contre la traite des enfants. | UN | وعليه، تعهدت غابون بمكافحة الاتجار بالأطفال بعد انتهاء " حلقة العمل التقنية المتعلقة بالاتجار بالأطفال العاملين كخدم في المنازل في غرب ووسط أفريقيا " التي عقدت في كوتونو في تموز/يوليه 1998. |
des capacités de ceux qui œuvrent dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants | UN | :: مجال التدريب والتأهيل وبناء القدرات للعاملين في مجال مكافحة تهريب الأطفال |
- Organisation de cours divers à l'intention des travailleurs sociaux et des policiers qui œuvrent dans le domaine de la lutte contre la traite des enfants. | UN | - دورات مختلفة للعاملين في مجال مكافحة تهريب الأطفال في المجال الاجتماعي والأمني. |